建设居民小区,人民群众有了好的环境,看到了变化,就有信心,就高兴,事情也就好办了。
When you have built more apartment houses, the people will have a better environment.
When they see the changes, they will be filled with joy and confidence, and that will make it easier for you to get things done.
我这次来天津,要看看你们的开发区,看看市容,还要到港口看一看。
During this visit to Tianjin, I should like to see your development district and have a look around the city.I'd like to see the harbour as well.
对外开放还是要放,不放就不活,不存在收的问题。
We must continue to open to the outside world.
Otherwise, we shall not be able to invigorate the economy.
We must never close our doors.
天津开发区很好嘛,已经创出了牌子,投资环境有所改善,外国人到这里投资就比较放心了。
The Development District here is very good, indeed.
Since it has earned a high reputation and improved the environment for investment, foreign investors should feel confident.
你们在港口和市区之间有这么多荒地,这是个很大的优势,我看你们潜力很大。
You have so much wasteland between the harbour and the city proper.
This is a major advantage.
It seems to me that you have great potentialities.
你们准备向外国借一百亿美元,有没有对象?
I have heard that you are ready to borrow US$10 billion from other countries.Do you have any source of loans in mind?
You can contact more countries.
可以多找一些国家。
I have heard that you are ready to borrow US$10 billion from other countries.Do you have any source of loans in mind?
You can contact more countries.
人家借给我们钱都不怕,我们怕什么?
If other people are not afraid to lend money to us, why should we be afraid to borrow it?
I am not afraid of borrowing.
我向来不怕。
If other people are not afraid to lend money to us, why should we be afraid to borrow it?
I am not afraid of borrowing.
十年时间,有一两个地方,借百把亿美元,只要讲效益,有什么危险?
What danger is there if one or two places borrow $10 billion over a period of ten years and make effective use of the money?
There will be no trouble even if it is $20 billion!
两百亿也没有什么了不起!
What danger is there if one or two places borrow $10 billion over a period of ten years and make effective use of the money?
There will be no trouble even if it is $20 billion!
要研究投资方向问题。
You should study ways of channeling investment into the proper areas.
日本人说搞现代化要从交通、通讯上入手,我看有道理。
The Japanese say that modernization should start with transport and telecommunications.
That sounds quite sensible to me.
天津港下放两年来经济效益显著提高。
Since the power to administer Tianjin harbour was delegated to the local authorities two years ago, its economic efficiency has greatly improved.
人还是这些人,地还是这块地,一改革,效益就上来了。
The people haven't changed, and neither has the land.But the reform has brought increased efficiency.
无非是给了他们权,其中最重要的是用人权。
This is only because the local authorities have been given power, especially the power to hire and fire personnel.
中环线搞得这么快,是不是搞了承包?
The Zhonghuanxian Road has been built so quickly!Is it because you had a contract signed for the project?
Yes, you should go on with the reform and the contract system, including contracts for whole projects, for different parts of a project and for different levels of management.
You should practise the responsibility system.
就是要搞改革,搞承包,分段、分级承包,实行责任制。
The Zhonghuanxian Road has been built so quickly!Is it because you had a contract signed for the project?
Yes, you should go on with the reform and the contract system, including contracts for whole projects, for different parts of a project and for different levels of management.
You should practise the responsibility system.
中山门蝶式立交桥的设计者干得好,破格批准他为工程师,应该,这是谁也不应反对的,这也叫改革。
The designer of the Zhongshanmen cloverleaf flyover did a good job.He deserves to be promoted to the rank of engineer, as an exception.
Nobody should object to that.
This kind of promotion is also a reform.
我的一贯主张是,让一部分人、一部分地区先富起来,大原则是共同富裕。
I have consistently maintained that some people and some regions should be allowed to prosper before others, always with the goal of common prosperity.
一部分地区发展快一点,带动大部分地区,这是加速发展、达到共同富裕的捷径。
If a few regions develop a little faster, they will spur the others to catch up.This is a shortcut we can take to speed up development and attain common prosperity.
把年轻干部放到第一线压担子,这个路子对,不能只靠人家扶着。
It is right to place young cadres in the forefront of the modernization drive, giving them heavier responsibilities.
They shouldn't simply lean on others.