我们严肃地处理了这件事。
We have dealt with the matter sternly.
但是,反对资产阶级自由化的斗争还没有结束。
But the struggle against bourgeois liberalization has not ended.
我们干四个现代化,人们都说好,但有些人脑子里的四化同我们脑子里的四化不同。
Everyone says that the modernization programme is a good thing, but some people have an understanding of it that is different from ours.
这就忘记了事物的本质,也就离开了中国的发展道路。
This shows that they have forgotten the essence of the matter and that they have departed from the road China must take in its development.
这个斗争将贯穿在实现四化的整个过程中,不仅本世纪内要进行,下个世纪还要继续进行。
throughout the process of modernization, not only in this century but in the next.
正因为斗争是长期的,所以我们不搞运动,主要是进行教育。
However, precisely because this will be a long-term struggle, instead of launching a political movement we shall use mainly the method of education.
如果我们本世纪内达到了小康水平,那就可以使他们清醒一点;到下世纪中叶我们建成中等发达水平的社会主义国家时,就会大进一步地说服他们,他们中的大多数人才会真正认识到自己错了。
If we can become comparatively prosperous by the end of this century, they will be partly convinced, and when we have turned China into a moderately developed socialist country by the middle of the next century, they will be completely convinced.
By that time most of them will have recognized their mistake.
这些年总的发展不错,国家情况好,人民生活逐步提高。
Generally speaking, over the past few years things have been going very well in our country: the economic situation has been good, and living standards have gradually risen.
学生们放假回家,可以看到自己家里生活确实发生了变化,父母也要给他们上课的。
During the winter vacation the students went home; they found their families were living better, and their parents must have educated them too.
所以,学生闹事这类问题对中国影响不会很大,更不会改变我们的现行方针和政策。
So the student unrest won't have any great impact on the country, much less cause us to change our established principles and policies.
至于我们党的总书记胡耀邦同志自己要求辞职,这与学生闹事这件事有一定的关系。
The Party's General Secretary Hu Yaobang has submitted his resignation, and that has something to do with the student unrest.
但是,这一人事变动对我们的方针政策不会有任何影响,就是说我们的方针政策不会改变,可能执行得更好。
But this change of personnel in the Central Committee will have no effect on our principles and policies.
That is, they will not be changed, and they will even be carried out more smoothly.
总之,我们是一切照旧干下去,我们的决心更加强了。
In short, things will go on as usual; the only difference is that we have become more determined.
学生们闹一下的好处,是提醒我们好好总结这几年的发展经验,使我们更清楚了问题在哪里。
The positive result of the student unrest is that it has reminded us to review the experience gained in economic development over the past few years and has enabled us to see more clearly where things went wrong.
几年来我们制定的方针政策是成功的,但是在发展中也带来一些消极因素。
The principles and policies we have formulated in recent years have been proved correct.
Nevertheless, economic development has brought with it some negative effects,
只有消除消极因素,才能更好地实现发展。
and if we want it to proceed in a sound way, we have to eliminate them.
消极因素主要表现在理论、思想、文化领域。
These negative effects have manifested themselves mainly in the spheres of theory, ideology and culture.
因此,我们特别强调坚持四项基本原则,反对资产阶级自由化,同时提出加强思想政治工作、说服教育工作,同社会不良风气包括特权思想进行斗争。
That is why we have particularly stressed the need to uphold the Four Cardinal Principles and combat bourgeois liberalization.
At the same time, we must do a better job of persuasion and education, improve our political and ideological work and struggle against undesirable conduct, including the tendency to seek privileges.
“文化大革命”带坏了一代人。
The ``cultural revolution'' had a pernicious influence on the younger generation.
搞资产阶级自由化的人提出的理想与我们的不同。
The ideals of the exponents of bourgeois liberalization are different from ours.
我们讲的是社会主义、共产主义理想,而他们却提倡资本主义理想。
We advocate socialist and communist ideals, and they advocate capitalist ideals.
中国从鸦片战争起沦为半殖民地半封建社会,中国人成了世界著名的“东亚病夫”。
After the Opium War of 1840 China was reduced to the status of a semi-colonial, semi-feudal society, and the Chinese nation was known as ``the sick man of Asia''.
孙中山开始就想学习西方,所谓西方即资本主义。
At first Dr.Sun Yat-sen looked to the West -- that is, to capitalism.
后来,孙中山觉得资本主义西方不行了,提出“以俄为师”,学习十月革命后的俄国,开始了国共合作,导致北伐战争的胜利。
But later, when he found that what he learned from the capitalist West did not work in China, he put forward the idea of learning from Russia, which had been through the October Revolution.He initiated cooperation between the Kuomintang and the Communist Party, which brought about the success of the Northern Expedition [in 1926 against the northern warlords].