其中我们最强调的,是有理想。
Of these, the most important is to have lofty ideals.
我们过去几十年艰苦奋斗,就是靠用坚定的信念把人民团结起来,为人民自己的利益而奋斗。
Over the past several decades we have united the people on the basis of firm convictions that enabled them to struggle for their own interests.
没有这样的信念,就没有凝聚力。
Without such convictions, there would have been no cohesion among the people,
我们共产党人的最高理想是实现共产主义,在不同历史阶段又有代表那个阶段最广大人民利益的奋斗纲领。
The highest goal of Communists is to realize communism, but in each historical stage we have a different programme of struggle that represents the interests of the overwhelming majority of the people in that particular period.
因此我们才能够团结和动员最广大的人民群众,叫做万众一心。
That is why we have been able to unite the masses and mobilize them to act with one heart and one mind.
过去我们打败国民党用美国装备武装起来的几百万现代化军队,就靠这一条。
It was on this unity that we relied to defeat the Kuomintang's several million troops, who were equipped with modern American weapons.
所以我说,人的因素重要,不是指普通的人,而是指认识到人民自己的利益并为之而奋斗的有坚定信念的人。
So when I say that men play an important role, I don't mean men in a general sense, but men who have understood where the interest of the people lies and who fight for it under the guidance of unshakable beliefs.
对我们军队来说,有坚定的信念现在仍然是一个建军的原则,仍然不能丢掉,这是中国自己的特点。
It remains our principle to inculcate our officers and men with such beliefs.We should not abandon that principle, for it is a distinguishing feature of the way we build the army in China.
在军队里要讲信念,在人民中间,在青年中间,也要讲信念。
We should also emphasize the importance of beliefs among the people, especially the youth.
许多青年崇拜西方的所谓自由,但什么叫自由他们并不懂。
Many of our young people worship the Western countries for their so-called freedom, when they don't really understand what freedom is.
要使他们懂得自由和纪律的关系。
So we have to make clear to them the relation between freedom and discipline.
我们不把马克思主义当作教条,而是把马克思主义同中国的具体实践相结合,提出自己的方针,所以才能取得胜利。
We do not take Marxism as a dogma: rather, by combining Marxism with the concrete practice in China, we formulate our own principles.That is why we have achieved successes.
过去我们以农村包围城市,取得了革命的胜利,这一点在马克思列宁主义书本里是没有的。
Our revolution triumphed because we encircled the cities from the rural areas, although that strategy is not to be found in Marxist-Leninist books.
我们历来主张世界各国共产党根据自己的特点去继承和发展马克思主义,离开自己国家的实际谈马克思主义,没有意义。
We have always believed that Communist parties everywhere should carry forward and develop Marxism in light of the conditions in their own countries.If we disregard realities, it is meaningless to talk about Marxism.
所以我们认为国际共产主义运动没有中心,不可能有中心。
That's why we believe that there is not, and cannot be, any centre in the international communist movement.
我们也不赞成搞什么“大家庭”,独立自主才真正体现了马克思主义。
Nor are we in favour of establishing a so-called community of nations, because only the independence of each country is a true expression of Marxism.