改了又改就是因为原来有些观点不完全正确,不那么完备、准确嘛。
The reason they made these revisions was that some of the views they originally expressed were not entirely correct, perfect or accurate.
一个人讲的每句话都对,一个人绝对正确,没有这回事情。
and that there had never been a person whose statements were all correct or who was always absolutely right.
这是个重要的理论问题,是个是否坚持历史唯物主义的问题。
This is an important theoretical question, a question of whether or not we are adhering to historical materialism.
彻底的唯物主义者,应该像毛泽东同志说的那样对待这个问题。
A thorough going materialist should approach this question in the way advocated by Comrade Mao Zedong.
马克思、恩格斯没有说过“凡是”,列宁、斯大林没有说过“凡是”,毛泽东同志自己也没有说过“凡是”。
Neither Marx nor Engels put forward any “whatever”doctrine, nor did Lenin or Stalin, nor did Comrade Mao Zedong himself.
我对那两位同志说:今年四月十日我给中央写信,提出“我们必须世世代代地用准确的完整的毛泽东思想来指导我们全党、全军和全国人民,把党和社会主义的事业,把国际共产主义运动的事业,胜利地推向前进”,这是经过反复考虑的。
I told the two leading comrades of the Central Committee's General Office that, in my letter of April 10 to the Central Committee, I had proposed that ``from generation to generation, we should use genuine Mao Zedong Thought taken as an integral whole in guiding our Party, our army and our people, so as to advance the cause of the Party and socialism in China and the cause of the international communist movement.
I also told them that I had made this proposal after considerable thought.
我们要高举旗帜,就是要学习和运用这个思想体系。
When we say we should hold high the banner of Mao Zedong Thought, we mean precisely that we should study and apply Mao Zedong Thought as an ideological system.
“两个凡是”不符合马克思主义
THE “TWO WHATEVERS” DO NOT ACCORD WITH MARXISM
前些日子,中央办公厅两位负责同志来看我,我对他们讲,“两个凡是”不行。
A few days ago, when two leading comrades of the General Office of the Central Committee of the Party came to see me, I told them that the “two whatevers” are unacceptable.
按照“两个凡是”,就说不通为我平反的问题,也说不通肯定一九七六年广大群众在天安门广场的活动“合乎情理”的问题。
If this principle were correct, there could be no justification for my rehabilitation, nor could there be any for the statement that the activities of the masses at Tiananmen Square in 1976 were reasonable.
把毛泽东同志在这个问题上讲的移到另外的问题上,在这个地点讲的移到另外的地点,在这个时间讲的移到另外的时间,在这个条件下讲的移到另外的条件下,这样做,不行嘛!
We cannot mechanically apply what Comrade Mao Zedong said about a particular question to another question, what he said in a particular place to another place, what he said at a particular time to another time, or what he said under particular circumstances to other circumstances.