我们搞的现代化,是中国式的现代化。
The modernization we are striving for is modernization of a Chinese type.
我们建设的社会主义,是有中国特色的社会主义。
The socialism we are building is a socialism with Chinese characteristics.
我们现在的路子走对了,人民高兴,我们也有信心。
Now that we are on the right track, our people are happy and we are confident.
要变的话,只会变得更好。
Or if they do, it will be only for the better.
对外开放政策只会变得更加开放。
And our policy of opening to the outside world will only expand.
路子不会越走越窄,只会越走越宽。
The path will not become narrower and narrower but wider and wider.
打破“大锅饭”的政策不会变。
The policy of abandoning the practice of having everybody ``eat from the same big pot'' will not change either.
工业有工业的特点,农业有农业的特点,具体经验不能搬用,但基本原则是搞责任制,这点是肯定的。
Industry has its distinctive characteristics, and so does agriculture; the experience in one can't be applied to the other.But the ``responsibility system'' of determining remuneration according to output remains our basic policy -- of that you can be sure.