说它不平凡,不同于过去的元旦,有三个特点:第一,是我们全国工作的着重点转移到四个现代化建设上来了;第二,中美关系实现了正常化;第三,把台湾归回祖国、完成祖国统一的大业提到具体的日程上来了。
It is extraordinary because it is different from other New Year's Days in three ways.
First, the focus of the work in the whole country has been shifted onto the four modernizationsSecond, relations between China and the United States have been normalized.
Third, we have put on the agenda the return of Taiwan to the motherland for the reunification of China.
因此,今年这个元旦是值得特别高兴的日子。
Therefore, on this New Year's Day we are very happy.
这三个特点,反映了在粉碎“四人帮”之后,我们在国内工作和国际事务中都取得了相当大的成就。
These three things show that since the smashing of the Gang of Four, we have scored substantial achievements in both domestic work and international affairs.
这是与我们认真揭批林彪、“四人帮”,肃清他们的流毒和影响分不开的。
This is inseparable from our efforts to conscientiously expose and criticize Lin Biao and the Gang of Four and eliminate their pernicious influence.
更值得高兴的是,在粉碎“四人帮”以后,出现了举国上下心情舒畅、团结一致的局面。
What is even more gratifying is that since the downfall of the Gang of Four, the people throughout the country have come to enjoy ease of mind and have been united as one.
毛主席在一九五七年就提出的那种又有集中又有民主,又有纪律又有自由,又有统一意志又有个人心情舒畅、生动活泼的政治局面,在去年逐渐地形成了。
Last year, the political situation characterized by both centralism and democracy, both discipline and freedom, both unity of will and personal ease of mind and liveliness, as advocated by Chairman Mao as early as 1957, gradually came into being.
这个情况,特别集中地体现在我们党刚刚开过的中央工作会议和十一届三中全会上。
This was most clearly reflected at the working conference of the Central Committee and the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee our Party just held.
我们要把这种风气和局面在全国发扬开来、坚持下去,在党、政、军、民各方面发扬开来、坚持下去。
We should maintain this general mood and situation throughout the country -- in the Party, in the government and in the army, and among the people.
这是实现四个现代化的政治基础。
This constitutes the political basis for realizing the four modernizations.
没有这样的政治局面,四个现代化是不可能实现的。
Without this political situation, it will be impossible for us to achieve the four modernizations.
我们在过去一个相当长的时间里,在民主和集中的关系上搞得不好,民主少了一些,因此,我们更要发扬民主。
Over a fairly long period of time, we failed to properly deal with the relationship of democracy to centralism, and we did not have much democracy.
Therefore, we should promote democracy even more.
过去的一年里,我们在国际事务中取得了许多重大的成就,集中反映在中日和平友好条约的签订和中美关系正常化上。
Last year we scored many significant achievements in international affairs, which were represented by the signing of the Treaty of Peace and Friendship Between China and Japan and the normalization of relations between China and the United States.
台湾归回祖国、完成祖国统一大业的事情能提到具体日程上来,也是由于在国内和国际的工作中取得重大成就的结果。
We were able to put on the agenda the return of Taiwan to the motherland for the reunification of China just because we had scored significant achievements in domestic work and international affairs.
在这个不平凡的日子里,我们也应当清醒地看到,实现四个现代化的任务是十分繁重的。
On this extraordinary day, we should also be soberly aware that it is an arduous task to realize the four modernizations.
我们还有很多东西没有认识,缺乏经验,需要好好学习,加倍努力。
There are many things we do not yet understand, and we are inexperienced.
Therefore, we should study and work hard.
但是,只要全国人民万众一心,善于学习,巩固和发展安定团结的局面,坚持民主集中制,我们的事业就会蓬蓬勃勃地发展起来。
However, as long as the people throughout the country work with one heart and one mind, are eager to learn, consolidate and maintain the situation of stability and unity and uphold democratic centralism, our cause will be vigorously furthered.
去年在国际事务中我们遵循的根本政策是毛主席和周总理生前制定的,但他们来不及实现就去世了。
The fundamental policies we followed in handling international affairs last year were formulated by Chairman Mao and Premier Zhou, but they died before they could implement those policies.
我们实现了他们遗愿的一部分。
We have fulfilled some of their desires.
中日和平友好条约的签订和中美关系正常化,有利于世界的和平和稳定,有利于国际反霸事业的发展。
The signing of the Treaty of Peace and Friendship Between China and Japan and the normalization of relations between China and the United States are beneficial to peace and stability in the world and to the international fight against hegemony.
我们要在国际事务中继续巩固和扩大已经取得的大好局面。
In international affairs we should continue to consolidate and develop the gratifying situation we have created.
我相信,在座的各位委员对当前形势是高兴的和乐观的,也是乐意做出自己的贡献的。
I am convinced that every member present here is joyful and optimistic about the current situation and will be happy to make his or her own contribution to it.