会议的风气正,发扬民主,畅所欲言,对原则问题又不含糊,给下边作了好样子。
It is taking place in a healthy, democratic atmosphere, with the participants airing their views freely and yet not equivocating on issues of principle.
This has set a good example for the lower levels.
总之,会议开得很圆满,很成功。
In short, the conference has been fully satisfactory so far -- a complete success.
我们开会,作报告,作决议,以及做任何工作,都为的是解决问题。
If we hold meetings, make reports, adopt resolutions and so on, it is all for the purpose of solving problems.
我们说的做的究竟能不能解决问题,问题解决得是不是正确,关键在于我们是否能够理论联系实际,是否善于总结经验,针对客观现实,采取实事求是的态度,一切从实际出发。
Whether or not what we say and do actually solves problems correctly depends on our ability to integrate theory with practice, to sum up experience well and to base our actions on objective reality by seeking truth from facts and proceeding from the actual conditions.
我们只有这样做了,才有可能正确地或者比较正确地解决问题,而这样地解决问题,究竟是否正确或者完全正确,还需要今后的实践来检验。
Only when we do all this will it be possible for us to solve problems more or less correctly.
The correctness of the solutions is something which needs to be tested in practice.
如果我们不这样做,那我们就一定什么问题也不可能解决,或者不可能正确地解决。
But if we fail to act in the way I've described, then it will surely be impossible for us to solve any problem correctly.
我们党有很多同志坚持学习马列主义、毛泽东思想,坚持把马列主义的普遍真理同革命实践相结合的原则,这是很好的,我们一定要继续发扬。
Many comrades in our Party are persistent in their study of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought and in their efforts to integrate the universal truth of Marxism-Leninism with the practice of our revolution.
This is very good and should certainly be encouraged.
但是,我们也有一些同志天天讲毛泽东思想,却往往忘记、抛弃甚至反对毛泽东同志的实事求是、一切从实际出发、理论与实践相结合的这样一个马克思主义的根本观点,根本方法。
There are other comrades, however, who talk about Mao Zedong Thought every day, but who often forget, abandon or even oppose Comrade Mao's fundamental Marxist viewpoint and his method of seeking truth from facts, of always proceeding from reality and of integrating theory with practice.
不但如此,有的人还认为谁要是坚持实事求是,从实际出发,理论和实践相结合,谁就是犯了弥天大罪。
Some people even go further: they maintain that those who persist in seeking truth from facts, proceeding from reality and integrating theory with practice are guilty of a heinous crime.
他们的观点,实质上是主张只要照抄马克思、列宁、毛泽东同志的原话,照抄照转照搬就行了。
In essence, their view is that one need only parrot what was said by Marx, Lenin and Comrade Mao Zedong -- that it is enough to reproduce their words mechanically.
要不然,就说这是违反了马列主义、毛泽东思想,违反了中央精神。
According to them, to do otherwise is to go against Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought and against the guidelines of the Central Committee.
他们提出的这个问题不是小问题,而是涉及到怎么看待马列主义、毛泽东思想的问题。
This issue they have raised is no minor one, for it involves our general approach to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought.
马列主义、毛泽东思想的基本原则,我们任何时候都不能违背,这是毫无疑义的。
That we must never go against the basic principles of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought is beyond doubt.
但是,一定要和实际相结合,要分析研究实际情况,解决实际问题。
We must, however, integrate them with reality, analyse and study actual conditions and solve practical problems.
实事求是,是毛泽东思想的出发点、根本点。
The principle of seeking truth from facts is the point of departure, the fundamental point, in Mao Zedong Thought.
毛泽东同志从参加共产主义运动、缔造我们党的最初年代开始,就一直提倡和实行对于社会客观情况的调查研究,就一直同理论脱离实际、一切只从主观愿望出发、一切只从本本和上级指示出发而不联系具体实际的错误倾向作坚决的斗争。
Ever since the time Comrade Mao Zedong joined the communist movement and helped to found our Party, he always conducted investigations and studies of the objective social conditions and urged others to do likewise.
He always fought resolutely against the erroneous tendency to divorce theory from practice and to act unrealistically, according to wishful thinking, or mechanically, according to books and instructions from above regardless of the actual conditions.
毛泽东同志在一九二九年为古田会议写的决议中就尖锐地反对主观主义的指导,认为这种指导,“其必然的结果,不是机会主义,就是盲动主义”。
In 1929, in the resolution he drafted for the Gutian Meeting, he sharply opposed subjectivism in the guidance of work, pointing out that this would “inevitably result either in opportunism or in putschism”.
一九三○年,毛泽东同志专门写了《反对本本主义》这篇文章,提出“没有调查,没有发言权”的科学论断。
In 1930 he wrote the essay “Oppose Book Worship”, in which he advanced the scientific thesis, “no investigation, no right to speak”.
他坚决反对在共产党内讨论问题的时候,开口闭口拿本本来,以为上了书的就是对的这种错误的心理。
He firmly opposed the misguided mentality of those who, in discussions within the Communist Party, could not open their mouths without citing a book, as if whatever was written in a book was right.
毛泽东同志说:“盲目地表面上完全无异议地执行上级的指示,这不是真正在执行上级的指示,这是反对上级指示或者对上级指示怠工的最妙方法。”
Comrade Mao Zedong said: “To carry out a directive of a higher organ blindly, and seemingly without any disagreement, is not really to carry it out but is the most artful way of opposing or sabotaging it.”
又说:“我们说马克思主义是对的,决不是因为马克思这个人是什么‘先哲’,而是因为他的理论,在我们的实践中,在我们的斗争中,证明了是对的。
He also stated: “When we say Marxism is correct, it is certainly not because Marx was a ‘prophet' but because his theory has been proved correct in our practice and in our struggle.
在全军政治工作会议上的讲话
SPEECH AT THE ALL-ARMY CONFERENCE ON POLITICAL WORK
这次全军政治工作会议,是继军委会议之后军队召开的又一次重要的历史性会议。
This All-Army Conference on Political Work is another historic meeting, like the preceding meeting of the Military Commission of the Central Committee of the Communist Party of China.
会议讨论和修改了加强政治工作的决议、政治工作条例、干部服役条例三个草案。
It has discussed and revised three draft documents: the decision on strengthening political work in the army, the regulations for such work and the regulations concerning the military service of army cadres.