听说你们对如何搞好经济建设有很好的意见和建议,我们很高兴。
We are very pleased to hear that you have excellent suggestions as to how to develop the economy.
现在经济建设的摊子铺得大了,感到知识不够,资金也不足。
Now that we are developing the economy on a large scale, we have come to understand that we do not have adequate knowledge or funds.
党的十一届三中全会决定把工作重点转移到社会主义现代化建设上来。
At the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, the Party decided to shift the focus of its work onto socialist modernization.
但是怎样做到既要搞得快点,又要不重犯一九五八年的错误,这是个必须解决的问题。
But how can we do this without repeating the mistakes we made in 1958?
This is a problem we must solve.
现在搞建设,门路要多一点,可以利用外国的资金和技术,华侨、华裔也可以回来办工厂。
At present, it is necessary to develop the economy in many ways.
For example, we can utilize foreign funds and technology, and overseas Chinese and foreign citizens of Chinese origin should be allowed to establish factories in China.
吸收外资可以采取补偿贸易的方法,也可以搞合营,先选择资金周转快的行业做起。
In order to absorb foreign capital, we may either use compensatory trade or establish Sino-foreign joint ventures, beginning with enterprises where the turnover of capital is quick.
对这方面的情况,你们比较熟悉,可以多做工作。
Since you are familiar with them, you will be able to persuade them to assume appropriate positions.
比如说旅游业,你们可以推荐有本领的人当公司经理,有的可以先当顾问。
Take tourism for example, you can recommend capable industrialists and businessmen to serve as managers of tourist companies; some of them can serve first as advisors.
不仅是国内的人,还有在国外的人,都可以用,条件起码是爱国的,事业心强的,有能力的。
We should utilize Chinese people, both at home and abroad, as long as they are patriotic, devoted to work and capable.
要落实对原工商业者的政策,这也包括他们的子孙后辈。
We should implement our policies concerning the above-mentioned industrialists and businessmen and their descendants.
他们早已不拿定息了,只要没有继续剥削,资本家的帽子为什么不摘掉?
These people stopped receiving a fixed rate of interest long ago.
As long as they no longer exploit others, we have no reason to continue to label them “capitalists”.
落实政策以后,工商界还有钱,有的人可以搞一两个工厂,也可以投资到旅游业赚取外汇,手里的钱闲起来不好。
After we have implemented these policies, these people will retain some of their money.
They should be allowed to set up factories or invest in tourism in order to earn foreign capital.
It is better for them to use their money to do something rather than keeping it idle.
你们可以有选择地搞。
Industrialists and businessmen should choose a few projects in which they are willing to invest.
总之,钱要用起来,人要用起来。
In short, both industrialists and businessmen and their money should be utilized.
荣毅仁同志,希望你减少一些其他工作,多搞些对外开放和经济工作。
Comrade Rong Yiren, I hope that you will concentrate on economic work and on opening to the outside world in any way
你主持的单位,要规定一条:给你的任务,你认为合理的就接受,不合理的就拒绝,由你全权负责处理。
You should follow this rule: accept only those tasks which you consider reasonable and refuse any unreasonable ones which the government assigns to you; you have full powers to deal with corporate affairs.
要用经济方法管理经济,从商业角度考虑签订合同,有利润、能创汇的就签,否则就不签。
You should manage the economy according to economic principles.
When signing contracts, you should judge from commercial perspectives, signing only those contracts which will bring about profit and foreign exchange.
所谓全权负责,包括用人权。
The full powers mentioned above include the power to employ personnel.