说深一点,社会主义时期我们的失误主要来自“左”的方面,而“左”的事情从一九五七年就开始了。
At bottom, most of the mistakes made during the socialist period in China have come from the ``Left'', and the ``Left'' things started in 1957.
从历史上看,我们的民主主义革命也是在纠正“左”的错误之后才走上胜利的道路的,标志就是遵义会议。
From a historical perspective, it was only after we corrected the ``Left'' mistakes that our democratic revolution began to succeed, a change that was marked by the Zunyi Meeting.
这次会议结束了王明“左”倾冒险主义在党中央的统治,确立了毛泽东同志在党中央的领导地位。
That meeting put an end to the domination of Wang Ming‘s ``Left'' adventurism in the Party's central leadership and established the leadership of Mao Zedong.
中国共产党在不断纠正“左”的和右的错误之后,取得了人民革命在全国的胜利,建立了中华人民共和国,开始了社会主义建设。
By constantly correcting ``Left'' and Right mistakes, the Party achieved nationwide victory in the people's revolution, established the People's Republic and launched socialist construction.
建国后的头八年,也就是从一九四九年到一九五七年上半年,我们的发展是健康的,政策是恰当的。
During the first eight years after the founding of the People's Republic -- that is, from 1949 through the first half of 1957 -- our development was sound and our policies were appropriate.
一九五七年下半年,我们在政治上开展了反右派斗争,当时反右是必要的,但扩大化了,打击面太大了,这是错误的。
In the latter half of 1957 we began to combat Rightists on the political front.That was necessary at the time.But we went too far, including too many people as targets, which was a mistake.
接着就是一九五八年的“大跃进”和人民公社运动,完全违背客观实际情况,头脑发热,想超高速发展。
After that came the Great Leap Forward in 1958 and the people's commune movement, which were totally incompatible with objective conditions and during which we got carried away and tried to develop too rapidly.
从一九五七年下半年开始,实际上八大违背了的路线,这一“左”,直到一九七六年,时间之长,差不多整整二十年。
In fact, beginning in the latter half of 1957 we departed from the line set at the Eighth National Congress of the Party, and we persisted in this ``Left'' deviation up to 1976, a period of nearly 20 years.
“左”的极端是“文化大革命”。
This ``Left'' deviation culminated in the ``cultural revolution''.
不过,这些事情也给我们带来经验教训。
Nevertheless, we learned some lessons from these experiences.
我们粉碎“四人帮”,结束了“文化大革命”,然后深刻地检讨了我们的历史,提出解放思想,恢复毛泽东同志的实事求是的思想路线的任务。
After we smashed the Gang of Four and ended the ``cultural revolution'', we made a critical review of our history and set ourselves the task of emancipating our minds and restoring Comrade Mao Zedong's ideological line of seeking truth from facts.
毛泽东同志在整个新民主主义革命时期,还有社会主义革命和建设的初期,都是正确的,正确的东西不能丢掉。
Throughout the period of the new-democratic revolution, as well as during the early period of the socialist revolution and construction, Comrade Mao Zedong's ideas were correct, and we must not discard them.
在这个长时期中,毛泽东同志确实把马列主义的普遍原理同中国的实际结合得非常好,创造性地提出了农村包围城市的战略,走十月革命的道路,但采取与十月革命不同的方式。
During this long period Comrade Mao Zedong successfully integrated the universal principles of Marxism-Leninism with the realities in China, proposing the creative strategy of encircling the cities from the countryside and taking the path of the October Revolution while adopting different methods.
由于充分尊重中国的实际,一切从实际出发,我们取得了新民主主义革命的胜利,并顺利地进入了社会主义的历史阶段。
Because we paid close attention to the realities in China and proceeded from those realities in everything we did, we accomplished the new-democratic revolution and moved smoothly into the socialist period.
这是我们历史的正确方面。
This is one aspect of our history, when we did the correct thing.
刚才我所说的二十年“左”的错误,那是另一个方面。
The 20 years of ``Left'' errors I just mentioned is the other aspect.
我们总结了我国革命和建设正反两个方面的经验,从一九七八年党的十一届三中全会开始,制定了一系列新的方针政策。
We have studied both the positive and negative aspects of our experience in revolution and construction, and since the Third Plenary Session of the Party's Eleventh Central Committee in 1978 we have formulated a series of new principles and policies.
这些方针政策,归根到底就是恢复和坚持毛泽东同志提出的实事求是的思想路线,根据这条思想路线来探索中国怎样建设社会主义。
These principles and policies are designed, in essence, to restore and uphold Comrade Mao Zedong's ideological line of seeking truth from facts, which we are following as we explore ways of building socialism in China.
“四人帮”时期对共产主义的理解,用他们的话说,就是宁要贫穷的共产主义,不要富裕的资本主义。
During the period of the Gang of Four, the general understanding of communism was, in their own words, that it was better to be poor under communism than rich under capitalism.
马克思主义又叫共产主义,马克思主义的基本原则是,在社会主义阶段实行“各尽所能,按劳分配”,在共产主义阶段实行“各尽所能,按需分配”。
Marxism is another name for communism, and a cardinal principle of Marxism is to apply during the socialist period the principle of from each according to his ability, to each according to his work, and during the communist period the principle of from each according to his ability, to each according to his needs.
按需分配要物资的极大丰富,难道一个贫穷的社会能够按需分配?
共产主义能够是贫穷的吗?
我们在总结这些经验的基础上,提出了整个社会主义历史阶段的中心任务是发展生产力,这才是真正的马克思主义。
To apply this second principle will require great material abundance: how could a poor society afford to operate on the principle of to each according to his needs?How could a communist society be poor?
On the basis of the analysis of our experience, we have proposed that the central task for the entire period of socialism should be to develop the productive forces, which is true Marxism.
就我们国家来讲,首先是要摆脱贫穷。
For China, the first thing is to throw off poverty.