2022年"海外中国旅游文化周"日前圆满结束,各海外中国文化中心和旅游办事处收到不少外国民众热情洋溢的留言。
Recently, with the successful conclusion of the 2022 China Tourism and Culture Week, China cultural centers and tourist offices around the world have received lots of enthusiastic messages from international participants. "I really wish I had a chance to travel to China.
China is so amazing!" "We are looking forward to China's further contribution of wisdom to the protection of intangible cultural heritage and rural development worldwide." "The ancient bamboo grove is so placid and beautiful like a Chinese painting." "The high-speed trains in China are fantastic!"
今年9月至10月,由文化和旅游部指导的2022年"海外中国旅游文化周"在全球联动举办。
The 2022 China Tourism and Culture Week was held, under the guidance of the Ministry of Culture and Tourism of China, in many cities around the world from September to October.
A total of 56 China cultural centers and tourist offices organized online and offline activities such as special exhibitions, video displays and seminars.
56家海外中国文化中心和旅游办事处面向海外公众集中举办专题展览、视频展映、研讨交流等线上线下活动,通过讲述中华优秀传统文化保护传承、文化和旅游助力脱贫攻坚和乡村振兴、当代中国创新发展的生动故事,充分展示了新时代中国特色社会主义建设的伟大成就。
These activities fully demonstrated the remarkable achievements of building socialism with Chinese characteristics in the new era by telling vivid stories about the protection and inheritance of fine traditional Chinese culture, about the role of culture and tourism in facilitating poverty alleviation and rural revitalization, and about the innovative development of contemporary China.
"海外中国旅游文化周"期间,各海外中国文化中心和旅游办事处创新国际传播方式方法,用多元渠道和各种生动事例讲述中国故事,展现中国经验、中国智慧和中国方案,吸引了大批外国民众关注。
During this spectacular event, China cultural centers and tourist offices employed a wide range of novel approaches and media channels to tell China's stories to the world by sharing Chinese wisdom and China's experience and solutions, and attracted a lot of interest around the world.
中国驻罗马旅游办事处联合意中文化交流与发展中心等机构策划举办了"我的中国故事"互动活动,邀请武术教练、青年诗人、知名乐队、旅行社等不同职业的10名有中国旅居经历的意大利民众,以短视频的形式讲述自己在中国工作、生活、旅游的故事,生动展现了可信、可爱、可敬的中国形象。
The China National Tourist Office in Rome, in association with institutions like Italy-China Cultural Exchange, planned and held an interactive event themed "My China Story".
They invited 10 Italians from diverse professions such as martial art coaches, young poets, members of famous bands, and travel agents, who had ever travelled to China, to tell stories via short videos about their work, life and travel experiences in China.
Such stories gave a lively account of China as a country worthy of friendship, trust and respect.
不知天上宫阙,今夕是何年。
"How soon will the full moon appear?
"悠扬婉转的歌声将开罗中国文化中心举办的"海上明月 红色征程"诗词歌会推向高潮。
Wine cup in hand, I ask the sky.
开罗中国文化中心推出的2022年"海外中国旅游文化周"相关视频在该中心多媒体平台播放量达5万余次,覆盖民众近20万人次。
I do not know what time of the year.
曼谷中国文化中心和中国驻曼谷旅游办事处以脸书等为主要推广平台,结合四川"泰爱四川ka"项目,线上推送"城市建设""乡村振兴""非遗减贫""黄河文化""丝路文旅"主题数字资源,累计覆盖受众逾30万人次,互动量达4.3万次。
It would be tonight in the palace on high.
柏林中国文化中心举办"乡村振兴带来幸福生活"文化沙龙活动,聚焦乡村振兴,以播放短片和专题讲座等形式,向德国民众介绍了"绿水青山就是金山银山"理念,以及近年来中国全面实施乡村振兴战略、积极发展可持续和环境友好型乡村旅游的生动实践,分享中国方案、中国经验。
" The poetry recitation contest "Bright Moon & Red Journey" in Cairo climaxed with the melodious singing of Su Shi's famous poem.
在参加新加坡中国文化中心和中国驻新加坡旅游办事处联合举办的"讲述中国乡村振兴和城市建设故事"分享会后,新加坡民众纷纷表示,对中国在脱贫攻坚进程中取得的重大成就有了更加深刻的了解,期待增强疫后两国的文化交流与旅游往来。
The China Cultural Center in Bangkok and the China National Tourist Office in Bangkok launched a digital exhibition on platforms like Facebook.
Complemented by promotional videos produced by Sichuan Province for Thailand, the exhibition, divided into five sections — "City Construction", "Rural Revitalization", "Intangible Cultural Heritage for Poverty Reduction", "Yellow River Culture" and "The Silk Road" — attracted over 300,000 views, with 43,000 participants actively engaging in the content.
一场场有趣的线上线下文化和旅游活动,全方位、立体化地展现了可信、可爱、可敬的中国形象,在外国民众中引发热烈反响。
The China Cultural Center in Berlin held a cultural salon "Rural Revitalization".
In the form of short videos and talks centered on rural revitalization, the event introduced to the local people both China's notion that "lucid waters and lush mountains are invaluable assets" and China's recent efforts in the comprehensive promotion of rural revitalization, sustainable development and environment-friendly rural tourism, sharing with them China's experience and approaches.
大家纷纷表示,期待到中国感受悠久历史、灿烂文化、壮美山川和多样风情。
The China Cultural Center and the China National Tourist Office in Singapore jointly organized a seminar to share China's rural revitalization and urban development experience.
Many Singaporeans agreed that the seminar helped them gain a better understanding of China's achievements in poverty alleviation.
They looked forward to a revival of tourism and cultural exchanges between the two countries after the COVID-19 pandemic.