欢乐难具陈。
弹筝奋异响,
With mirth and riot hard for me to say. When the lute plays a wondrous tone,
新声妙入神。
令德唱高言,
The new tunes are the most superb e'er known. When a sage composes meaningful strains,
识曲听其真。
齐心同所愿,
Those who know the music find the veins. The veins are all within the common ken,
含意俱未申。
人生寄一世,
But never made overt by any men. Human beings live the briefest span,
奄忽若飘尘。
何不策高足,
Which fades like dust as soon as it began. Why not strive hard to the uttermost,
先据要路津?
无为守穷贱,穢轲长苦辛。
Take up the chance and grasp a powerful post? There’s no sense sticking to a wretched life And bearing burdens in an endless strife.