念子不能归。
Sweet, sweet smells the autumn orchid bloom.
俯仰内伤心,
The sweetish flavour of the pretty night
泪下不可挥。
Spreads into my chamber with delight.
愿为双黄鹂,
I shall soon set out on my homeward way,
送子俱远飞。
With eager thoughts for home far, far away.
烛烛晨明月,
In December when winter is ahead,
馥馥秋兰芳。
At dawn on heavy frost I’ll tread.
芬馨良夜发,
I’ll see the southern rivers flowing by;
随风闻我堂。
I’ll see the clouds drifting in the sky.
征夫怀远路,
Although we are indeed the best of friends,
游子恋故乡。
We’ll stay away at two opposing ends.
寒冬十二月,
Separating us are hills and rills,
晨起践严霜。
And far apart are we against our wills.
俯观江汉流,
Though it be hard for us to meet again,
仰视浮云翔。
Let us enjoy ourselves together then.
良友远别离,
Guard it well, your virtue so sublime,
各在天一方。
And lavish care on yourself all the time.