归流东北骛。
The river water to the northeast flows.
天际识归舟,
In the distance I discern a homeward boat
云中辨江树。
And notice trees on misty banks remote.
旅思倦摇摇,
I feel so dizzy at the break of day,
孤游昔已屡。
But I’ve been used to go alone on my way.
既欢怀禄情,
This time I can both hold official post
复协沧洲趣。
And live a cozy life beside the coast.
嚣尘自兹隔,
I can thus stay away from worldly care
赏心于此遇。
And do whatever I like over there.
虽无玄豹姿,
Although I can’t fulfill my lofty will,
终隐南山雾。
I’ll stay safe in the mist of Southern Hill.