骄代好浮华。
While sad men know how long nights may last.
志意既放逸,
When I pace the yard in dim twilight,
贵财亦丰奢。
I see above wild geese in southward flight.
肴膳尽柔嘉,
Their movements are distinct though night may fall;
童仆余粱肉,
Their crows are echoed in the empty hall.
婢妾蹈绫罗。
When a gentle breeze blows at my chest,
文轩树羽盖,
A tiny moon arises in the west.
乘马鸣玉珂。
While myriad stars begin to dot the sky,
横辔刻玳瑁,
The Milky Way glistens bright on high.
长鞭错象牙。
Cicadas sing amid the towering trees
足下金镛履,
And wild birds on the roofs crow in the breeze.
手中双莫邪。
The cloudy moon is all the more remote;
宾从焕络绎,
Wet dewdrops then condense upon my coat.