她不顾誓约是两人间的秘事,用说笑话的方式介绍说这是自己的“结拜小妹妹”。
But when Mr. Tseng went to Tsinan to pay his respects to theGovernor on theoccasion of theautumn maneuvers, she had taken Mulan to meet her parents, introducing her jokingly as her "little sworn sis-ter," althoughtheir pledge of sisterhood was a secret betweenthem.
但是曾文璞到济南参加秋操大典谒见总督之时,他顺便带着木兰又拜见曼娘的父母。
But when Mr. Tseng went to Tsinan to pay his respects to theGovernor on theoccasion of theautumn maneuvers, she had taken Mulan to meet her parents, introducing her jokingly as her "little sworn sis-ter," althoughtheir pledge of sisterhood was a secret betweenthem.
虽然曼娘与木兰的结拜是两人之间的秘密而简单的事情,他半开玩笑地说引荐木兰为曼娘的“小义妹”。
But when Mr. Tseng went to Tsinan to pay his respects to theGovernor on theoccasion of theautumn maneuvers, she had taken Mulan to meet her parents, introducing her jokingly as her "little sworn sis-ter," althoughtheir pledge of sisterhood was a secret betweenthem.
木兰看出这是个简朴、清寒然而不失尊严的书生之家,留下吃了一顿粗茶淡饭,曼妮的母亲为没有什么好吃的再三致歉。
Mulan had seen that it was a very simple, dignified, poor scholar's family and had stayed for a simple lunch, with a thousand apologies from Mannia's mother for thefood.
木兰看出来曼娘的家是个简陋清寒之家,留下吃了一顿粗茶淡饭,曼娘的母亲再三再四说,简慢不成礼数儿。
Mulan had seen that it was a very simple, dignified, poor scholar's family and had stayed for a simple lunch, with a thousand apologies from Mannia's mother for thefood.
分手时候到了,几个男孩子目送木兰上轿,曼妮却不到门外来.她已经泪流满面了。
Now at theparting, thoughtheboys watched Mulan get up into thesedan chair, Mannia refused to go out to thegate, for she was already breaking into tears.
现在真要分手了,男孩子们看着木兰上了轿,曼娘不肯到门口儿来,因为她已经哭成泪人儿一般了。
Now at theparting, thoughtheboys watched Mulan get up into thesedan chair, Mannia refused to go out to thegate, for she was already breaking into tears.
男孩子都对木兰喊开春在北京再见。
Theboys cried out to Mulan that they would see her again in Peking in thespring.
男孩子们向木兰喊春天在北京再见。
Theboys cried out to Mulan that they would see her again in Peking in thespring.
曼妮知道,明春曾家回北京时她不会去的。 曼娘知道曾家明年春天回北京时,她不会跟去,
Mannia knew that she was not going to Peking with theTseng family whenthey went backthere in thespring.
她不是童养媳丽是表妹,虽说表亲可以亲密相处,但到了这岁数,也不该同长大了的男孩接触过多了。
She was not a "child bride," but a cousin, and she was reaching that age when she would have to avoid seeing too much of thegrown-up boys, as far as was practicable for cousins living so closely together.
因为她不是“童养媳”,她只是个表亲,并且自己又快到回避青春男子的年纪了。
She was not a "child bride," but a cousin, and she was reaching that age when she would have to avoid seeing too much of thegrown-up boys, as far as was practicable for cousins living so closely together.
她与曾家虽是表亲,虽然走得很勤,也要尽可能疏远点儿才好。
She was not a "child bride," but a cousin, and she was reaching that age when she would have to avoid seeing too much of thegrown-up boys, as far as was practicable for cousins living so closely together.
寒露那天在花园里出事以后曼妮起了变化。
That day of Cold Dew in thegarden had wrought a change in Mannia.
白露那一天,在花园儿里一件事情引起了曼娘一种变化。
That day of Cold Dew in thegarden had wrought a change in Mannia.
她意识到了男女有别,越爱平亚就越要持重,越要疏远些。
She had be-come sex-conscious, andthemore she loved Pingya,themore reserved and remote she kept herself from him.
她是情窦已开,越来越爱平亚就越要矜持,越要疏远。
She had be-come sex-conscious, andthemore she loved Pingya,themore reserved and remote she kept herself from him.
木兰的父亲本来就喜欢木兰,现在更加感到她可爱了,仿佛她是死而复生。 木兰的父亲一向特别喜爱木兰,而今觉得真个仿佛掌上明珠一般,她这次失而复得正犹如死而复生,在姚家的人自杭州返京之前,
Mulan's father, who had always been fond of her, now found her double dear, s if she had come back from death.
全家回京以前他们父女两人在北京过了几个月,长谈多次,父女之情更深了。
Themonths whichthey spent together alone in Peking, beforethefamily returned, andtheir long talks together, deepenedtheir relationship.
姚氏父女相处的那几个月时光,加上父女之间的多次长谈,更增深了父女的感情。
Themonths whichthey spent together alone in Peking, beforethefamily returned, andtheir long talks together, deepenedtheir relationship.
他们家没有遭到抢劫,完整无损,或系位于东城中部之故,破坏最剧烈的是城南和东南角。
Their house had escaped looting and was intact, probably be-cause of its location in themiddle of theEast City, for it wastheSouth and South-east City that sufferedthegreatest ravages.
他们的住宅免于抢劫,一切完整如初,大概是由于地点正好在东城中间,遭受蹂躏破坏最厉害的是城南和东南地区。
Their house had escaped looting and was intact, probably be-cause of its location in themiddle of theEast City, for it wastheSouth and South-east City that sufferedthegreatest ravages.
有青铜器埋在下面的那株枣树已经死了。
Thedate tree under whichthebronzes were buried had died.
下面埋藏商周铜器的枣树已经死了。
Thedate tree under whichthebronzes were buried had died.