次年春天,姚家迁入了新居。
THEfollowing spring,theYaos moved into their new home.
老屋还没有正式处置,冯舅爷说就让他和家眷住在那里。
As no permanent arrangements had been made for theold house, Mr. Feng said he would staythere with his family.
因为原住的房子还没有认真想办法处理,冯舅爷说他和他一家人先住着。
As no permanent arrangements had been made for theold house, Mr. Feng said he would staythere with his family.
可是这时他除了女儿红玉之外只有两个儿子,屋子显得太大了。
But he had at this time only two sons besides hi: daughter, Redjade, andthehouse proved too big for them.
那时候儿,女儿红玉之外,他只有两个儿子,房子他住着实在太大。
But he had at this time only two sons besides hi: daughter, Redjade, andthehouse proved too big for them.
他们也不想出租一部分,就邀了立夫一家来同住。
Sincethey would no think of renting part of it, Lifu's family was invited to come and stay with them.
因为不想分租,就请立夫一家人来同住。
Sincethey would no think of renting part of it, Lifu's family was invited to come and stay with them.
因为姚思安不愿租给外人,她和儿女还能不过来帮着照应房子吗? 因为姚先生不肯把房子租给生人,难道她和儿子女儿不来帮着看守房子吗?
Since Mr. Yao would not rent it to strangers, would she and her family not come to help occupytherooms?
冯舅爷还说他常要去南方接洽买卖的事,妻小在家实在不放心,立夫来了倒是食帮手, 冯舅爷去说:他常常到南方去做生意,他太太住那么大房子,心里怕,立夫若去,就有了个大帮手。
Mr. Feng went on to say that he was frequently absent on business trips to thesouth, and his wife would be afraid to keepthehouse all alone andthepresence of Lifu would be a help.
这样孔太太和立夫就同意搬来住了。
So Mrs. Kung and Li-fu agreed and came to livethere.
这么说,孔太太和立夫才答应搬去住。
So Mrs. Kung and Li-fu agreed and came to livethere.
木兰走来时她若闲着就会迅即装出两手正忙的样子。
If she happened to be idle at theapproach of Mulan, she would at once take up something and pretend to be busy with her hands.
若是她偶尔空闲一下儿,赶巧木兰来了,她就会立刻拿起点儿东西来,装做忙着做事。
If she happened to be idle at theapproach of Mulan, she would at once take up something and pretend to be busy with her hands.
锦罗同女主人说话时那种从容自信的神态她很羡慕,只恨自己学不像。
She enviedtheease and self-confidence with which Brocade spoke to her mistress, but she found it hard to imitate her.
她看得出锦儿和木兰说话时从容自若的样子,但是她却难以模仿。
She enviedtheease and self-confidence with which Brocade spoke to her mistress, but she found it hard to imitate her.
这间书斋面对梅园, 那个书斋正对着一个梅园,
Thestudio faces an orchard of plum trees.
“我还以为‘暗'是个不好的字眼,因为我从没有听到别的姑娘叫这个字。
"I thought 'dim' was a bad word, because I never heard any other girl called by it.
“我想暗香这个暗不是个好字,我没听见别的女孩子叫过。
"I thought 'dim' was a bad word, because I never heard any other girl called by it.
木兰笑了,孙亚说:“这是最最好听的名字呢。
Mulan laughed, and Sunya said, "It is one of theprettiest names you can find."
” 木兰大笑,荪亚说:“这是个上等漂亮的名字。
Mulan laughed, and Sunya said, "It is one of theprettiest names you can find."
”
Mulan laughed, and Sunya said, "It is one of theprettiest names you can find."
她不再以为自己走到哪里都带上这样一个让人瞧不起的标记,自己的命不是总有晦气相随的了。
She no longer imagined that she went about with an insulting la-bel and that her life was followed by the"air of thedim moon" at theend of thelunar month.
她不再以为自己老是佩戴着一个耻辱的标志,并且她的命永远笼罩在阴历月末那荫蔽的月光之下,她再不那么想了。
She no longer imagined that she went about with an insulting la-bel and that her life was followed by the"air of thedim moon" at theend of thelunar month.
木兰和孙亚穿着停当,即将赴宴之前先到曾太太房里去,看到曼妮的母亲也在,虽然也穿了出客衣服,还是硬说要留在家里。
When Mulan and Sunya were ready to go to thepartythey went over to themother's room and found that Mannia's mother, although dressed, was insisting that she should stay at home.