公婆见了她很欢喜,可是曾先生看见她那么娇艳年轻,多少吃了一惊,以后是不是让那么一个年轻守寡的儿媳妇再到外头去抛头露面,心里有点儿疑惧。
Mannia's parents were pleased to see her but it somewhat frightened Mr. Tseng that she looked so fresh and young and he had misgivings whether he should let a young widowed daughter-in-law be seen so much in public.
她的脸和双颊丰满起来了,眉毛和眼睫毛发黑了,双眼又明亮点了,出门游玩使她面色更加红润了。
Her face and cheeks were a little rounder, her eyebrows and eyelashes darker, and her eyes were a little brighter, whilethejourney outdoors had height-enedthenatural glow of her complexion.
木兰的脸和两颊比以前丰满,眼眉和眼毛比以前更黑,眼睛比以前更亮,而山水之间这次游历,使她更是容光焕发。
Her face and cheeks were a little rounder, her eyebrows and eyelashes darker, and her eyes were a little brighter, whilethejourney outdoors had height-enedthenatural glow of her complexion.
他心想不知是否有福娶进这么一位儿媳,也想到美貌和才华都出人头地的女子不知命运如何。
He wondered whether he would havetheluck to have such a daughter-in-law, and also what would bethefate of a woman too distinguished in beauty and talent.
是否自己会有福气娶那么美的儿媳妇?
He wondered whether he would havetheluck to have such a daughter-in-law, and also what would bethefate of a woman too distinguished in beauty and talent.
才色兼备的女人会命运如何?
He wondered whether he would havetheluck to have such a daughter-in-law, and also what would bethefate of a woman too distinguished in beauty and talent.
他纳闷儿不已。
He wondered whether he would havetheluck to have such a daughter-in-law, and also what would bethefate of a woman too distinguished in beauty and talent.
曼妮说了木兰姐妹俩要出门上学的事。
Mannia announcedthenews that thesisters were going away to school.
曼娘说木兰姐妹要到天津上学念书。
Mannia announcedthenews that thesisters were going away to school.
“让女孩儿离开家,住到学堂里去有什么好处? 离开家到外面去上学,没有好处。
"Taking girls from their homes and lettingthem stay away at schools is getting worse.
桂姐说:“她俩不是我们家的,我们有什么权干涉呀?” 桂姐说:“她们又不是我们家人,咱们有什么权利管人家的事?”
Cassia said, "They are not of our family and how can we assumetheright to in-terfere?”
“放走了鸽子,还不知她回不回来呢。
"If you letthepigeon fly away you don't know whether she will come back."
” 鸽子放跑了,可就不知道还回来不回来。
"If you letthepigeon fly away you don't know whether she will come back."
”
"If you letthepigeon fly away you don't know whether she will come back."
木兰回家,正在自己房里换衣服时锦罗进来告诉她:“你们出了门,家里好像又大又空。
When Mulan went home and was in her own room changing her dress, Brocadethemaid came in and told her, "When you were awaythehouse seemed so big and empty.
木兰回到家里,正在自己屋里换衣裳,锦儿进去告诉她:“你不在家的时候儿,家里好像又太空。
When Mulan went home and was in her own room changing her dress, Brocadethemaid came in and told her, "When you were awaythehouse seemed so big and empty.
前天我们一块去看了翠霞刚生下的孩子。
Theday before yesterday we went together to see Bluehaze's baby."
” 前天,我们去看看青霞的小孩儿。
Theday before yesterday we went together to see Bluehaze's baby."
”
Theday before yesterday we went together to see Bluehaze's baby."
正是孩子满月,太太没想到,我们替你送了一双虎头鞋和两块银元。
It wasthebaby's `full month' and Taitai had not thought of it, and we decided on your behalf to makethebaby a present of a pair of tigerhead shoes and two dollars.
我们去是因为小孩的满月,太太没想到。
It wasthebaby's `full month' and Taitai had not thought of it, and we decided on your behalf to makethebaby a present of a pair of tigerhead shoes and two dollars.
我们就替您做主,送给小孩一双虎头鞋,另外还送了两块钱。
It wasthebaby's `full month' and Taitai had not thought of it, and we decided on your behalf to makethebaby a present of a pair of tigerhead shoes and two dollars.
我们三个也凑了点钱给孩子买了个小镯子。
We three also put together some money and boughtthebaby a little bracelet.
我们几个人也凑了点儿钱,给小孩儿买了一个小镯子。
We three also put together some money and boughtthebaby a little bracelet.