这是因为冯舅爷已经私下疏通过他。
He had gone throughthedocuments closely and had prepared a report carefully worded so that thecharges should not be too serious, owing to Mr. Feng's private arrangements with thepolice chief.
警察局长已经仔细看过文件,准备了一份措词慎重的报告,使控告不至于过分严重,这是由于冯舅爷暗中和这位警察局长接洽安排的。
He had gone throughthedocuments closely and had prepared a report carefully worded so that thecharges should not be too serious, owing to Mr. Feng's private arrangements with thepolice chief.
立夫先受审,环儿和陈三等在候审室里。
Lifu was put on trial first, while Huan-erh and Chen San were held in thewaiting room.
立夫的案子先审,陈三和环儿在候审室中等待。
Lifu was put on trial first, while Huan-erh and Chen San were held in thewaiting room.
法官是个穿军服的小个子,看似体弱。
Thejudge was a small, weak man in military uniform.
法官矮小软弱,身着军服。
Thejudge was a small, weak man in military uniform.
傅增湘在一旁坐下。
Mr. Fu took a seat at theside.
傅先生在一旁坐着。
Mr. Fu took a seat at theside.
例行程序之后法官宣读起诉书。
After preliminaries,thejudge readtheaccusation.
初步仪式之后,法官念起诉书。
After preliminaries,thejudge readtheaccusation.
“孔立夫,你被控著文攻击政府,鼓吹异端邪说蛊惑民心并同情劳工, “孔立夫以发表文字攻击政府、提倡异端邪说,惑乱民心,并对劳工寄予同情,不无共产党徒之嫌,由其私人住所及他处获得之文件,显见思想混乱,对孔教学说时而卫护,时而诋毁。
"Kung Lifu, you have been accused of writing againstthegovernment, of advo-cating monstroustheories to lead astraythepeople, and of having sympathies for labor.
从你住所及别处所获之文稿看来,你思想混乱,对孔教一时维护,一时攻击。
From thedocuments found in your possession and elsewhere, I see that you have most confused ideas, sometimes de-fending Confucianism, sometimes attacking it.
给你逐一指出。
We will go throughthese one by one.
以上各项,将逐一查证。
We will go throughthese one by one.
其一,汝三月二十八日发表之文指控政府不人道,残杀学生, 第一,三月二十八日发表文字一篇,攻击政府残杀学生,
First,there isthearticle you published on March 28, chargingthegovern-ment with inhuman slaughter of students.
我当时和目前都谴责伏击屠杀学生的事。
"I condemned and still condemntheslaugh-ter of students from ambush.”
” 我谴责埋伏袭击学生,写文章时,持此谴责态度,现在的看法并未改变。
"I condemned and still condemntheslaugh-ter of students from ambush.”
”
"I condemned and still condemntheslaugh-ter of students from ambush.”
“可是你似乎为游行的领袖人物开脱。
"But you seem to be defendingtheleaders of thedemonstration.
“但是你似乎为游行的领导人物辩护。
"But you seem to be defendingtheleaders of thedemonstration.
孟子见齐宣王,说到推恩及于禽兽, 孟子见齐宣王,论到仁爱及于动物,不忍见牛之觳觫。
Mencius saw King Hsuan of Chi and spoke of extending kindness to theanimals.
史称尧舜之世乐师奏乐而百兽率舞。 尚书上说尧舜之乐师奏乐,而百兽率舞,
History tells us that thecourt musi-cians of theEmperors Yao and Shun movedthebirds and beasts to dance.
鸟兽没有知觉如何为王者之恩与圣人之德所感动? 鸟兽若无感觉,怎么能感于圣人之德呢?
Ifthebirds and beasts had no consciousness, how couldthey be touched by thevirtue of thesages and emperors?
《周礼》中还说到沉埋牺牲献祭湖泊森林之神哩。
AndtheBook of Chou Rites spoke of sacrifices to thespirits of lakes and forests by sinking and burying offerings."