低鸣,树叶一片片枯萎,凋零;
Among the bushes, half leafless and dry;
天上的星星看上去那么冷峻,
The stars look very cold about the sky,
而我呀还有多少里路程要赶;
And I have many miles on foot to fare.
但我没感到天气肃杀,严寒,
Yet feel I little of the cool bleak air,
没听到枯叶萧飒,窸窣有声,
Or of the dead leaves rustling drearily,
没留意高空星焰如盏盏银灯,
Or of those silver lamps that burn on high,
没觉着离温暖的家有多么遥远:
Or of the distance from home's pleasant lair.
因为我心中溢满了深情厚谊,
For I am brimful of the friendliness
是在小小的村舍里觅得;我看见
That in a little cottage I have found;
银发的弥尔顿说不尽多少忧悒,
Of fair-haired Milton's eloquent distress,
把挚爱向溺水的好友里西达斯呈献;
And all his love for gentle Lycid drowned;
可爱的劳拉身穿淡色的绿衣,
Of lovely Laura in her light green dress,
忠诚的彼得拉克头戴光荣的桂冠。
And faithful Petrarch gloriously crowned.