鲜花异卉,在遥远、圣洁的仙乡,
On heaped-up flowers, in regions clear and far.
给我白纸,比星星更莹白晶亮,
Bring me a tablet whiter than a star,
不然就给我天使的素手,好拨弄
Or hand of hymning angel when 'tis seen
天堂里竖琴的银弦,奏圣乐赞颂:
The silver strings of heavenly harp atween.
让缀满珍珠的彩车悄然来往,
And let there glide by many a pearly car,
载着飘动的鬓发,钻石瓶,红罗裳,
Pink robes, and wavy hair, and diamond jar,
半露的翅膀,流盼的美目匆匆。
And half-discovered wings, and glances keen.
让仙乐悠扬,缭绕在我的耳际,
The while let music wander round my ears,
当美妙的乐章到达终曲的时辰,
And as it reaches each delicious ending,
让我写出高雅典丽的诗句,
Let me write down a line of glorious tone,
描绘重霄之上的种种奇迹:
And full of many wonders of the spheres:
我的灵魂在攀登凌霄的高峰!
For what a height my spirit is contending!
它不会这样快就甘愿忍受孤独。
'Tis not content so soon to be alone.