而我还没录下我的丰富的思想,
Before my pen has gleaned my teeming brain,
还没能像谷仓那样,使稿本山积,
Before high-piled books, in charactery,
在字里行间把成熟的谷粒收藏;
Hold like rich garners the full ripened grain;
我见到大块云,高贵传奇的象征,
When I behold, upon the night's starred face,
在繁星闪烁的夜的面孔上现出来,
Huge cloudy symbols of a high romance,
我自觉不久于人世,将不再可能
And think that I may never live to trace
点铁成金地描绘那云块的异彩;
Their shadows with the magic hand of chance;
我感到——你瞬息即逝的天生佳丽!
And when I feel, fair creature of an hour,
我将永远不可能再向你凝视,
That I shall never look upon thee more,
再在那没有回音的爱情的魅力里
Never have relish in the fairy power
陶醉沉沦;——于是,我一人独自
Of unreflecting love; then on the shore
站立在广大世界的涯岸上,思考⋯⋯
Of the wide world I stand alone and think
等爱情和名誉沉降为虚无缥缈。
Till love and fame to nothingness do sink.