根據前項所訂之契約,稱為保險契約。
A contract entered into on the basis of the preceding paragraph is called an "insurance contract."
第二條本法所稱保險人,指經營保險事業之各種組織,在保險契約成立時,有保險費之請求權;在承保危險事故發生時,依其承保之責任,負擔賠償之義務。
Article 2 The term "insurer" as used in this Act means any of various organizations engaged in the business of insurance that has the right to claim a premium when an insurance contract is entered into and is liable for indemnification, in accordance with the contracted insurance obligations, when an insured event occurs.
第三條本法所稱要保人,指對保險標的具有保險利益,向保險人申請訂立保險契約,並負有交付保險費義務之人。
Article 3 The term "proposer" as used in this Act means a person having an insurable interest in the subject-matter insured who applies to an insurer to enter into an insurance contract and is obligated to pay a premium.
第四條本法所稱被保險人,指於保險事故發生時,遭受損害,享有賠償請求權之人;要保人亦得為被保險人。
Article 4 The term "insured" as used in this Act means a person who, upon incurring damage as the result of an insured event, enjoys the right to claim indemnification.
A proposer may also be the insured.
第五條本法所稱受益人,指被保險人或要保人約定享有賠償請求權之人,要保人或被保險人均得為受益人。
Article 5 The term "beneficiary" as used in this Act means a person stipulated by the insured or the proposer as the person who enjoys the right to claim indemnification.
A proposer or insured may also be a beneficiary.
第六條本法所稱保險業,指依本法組織登記,以經營保險為業之機構。
Article 6 The term "insurance enterprise" as used in this Act means an entity that is organized and registered pursuant to this Act, and is engaged in the insurance business.
本法所稱外國保險業,指依外國法律組織登記,並經主管機關許可,在中華民國境內經營保險為業之機構。
The term "foreign insurance enterprise" as used in this Act means an entity that is organized and registered pursuant to foreign law, and is engaged in the insurance business in the Republic of China, having received approval from the competent authority to do so.
第七條本法所稱保險業負責人,指依公司法或合作社法應負責之人。
Article 7 The term "responsible person of an insurance enterprise" as used in this Act means a person who shall be held responsible in accordance with the Company Act or the Cooperative Act.
第八條本法所保險代理人,指根據代理契約或授權書,向保險人收取費用,並代理經營業務之人。
Article 8 The term "insurance agent" as used in this Act means a person who, on the basis of a contract of agency or a letter of authorization, collects remuneration from an insurer and acts as a business agent on the insurer′s behalf.
第八條之一本法所稱保險業務員,指為保險業、保險經紀人公司、保險代理人公司,從事保險招攬之人。
Article 8- 1 The term "insurance solicitor" as used in this Act means a person who solicits insurance business on behalf of an insurance enterprise, an insurance brokerage, or an insurance agency.
第九條本法所稱保險經紀人,指基於被保險人之利益,代向保險人洽訂保險契約,而向承保之保險業收取佣金之人。
Article 9 The term "insurance broker" as used in this Act means a person who, on the basis of the interests of the insured, acts on the insured′s behalf to enter into an insurance contract with an insurer, and collects a commission from the insurance enterprise that underwrites the insurance.
第十條本法所稱公證人,指向保險人或被保險人收取費用,為其辦理保險標的之查勘、鑑定及估價與賠款之理算、洽商,而予證明之人。
Article 10 The term "loss adjuster/assessor" as used in this Act means a person who collects remuneration from the insurer or the insured, and on behalf of the hiring party inspects, verifies, and evaluates the subject-matter insured, adjusts and negotiates indemnification, and gives attestation thereof.
第十一條本法所稱各種責任準備金,包括責任準備金、未滿期保費準備金、特別準備金及賠款準備金。
Article 11 The term "various reserve funds" as used in this Act includes policy reserve, unearned premium reserve, special reserve, and loss reserve.
第十二條本法所稱主管機關為財政部,但保險合作社除其經營之業務,以財政部為主管機關外,其社務以合作主管機關為主管機關。
Article 12 The term "competent authority" as used in this Act means the Ministry of Finance.
However, in the case of insurance cooperatives, the Ministry of Finance is the competent authority only for the business operated by the cooperatives, while the competent authority in charge of cooperatives is the competent authority for the administrative affairs of the cooperatives.
第十三條保險分為財產保險及人身保險。
Article 13 Insurance is categorized into non-life insurance and insurance of the person.
財產保險,包括火災保險、海上保險、陸空保險、責任保險、保證保險及經主管機關核准之其他保險。
Non-life insurance includes fire insurance, marine insurance, land and air insurance, liability insurance, bonding insurance, and any other type of insurance approved by the competent authority.
人身保險,包括人壽保險、健康保險、傷害保險及年金保險。
Insurance of the person includes life insurance, health insurance, personal accident insurance, and annuities.
第十五條運送人或保管人對於所運送或保管之貨物,以其所負之責任為限,有保險利益。
Article 15 A transporter or custodian of goods has an insurable interest in goods that it transports or keeps in custody, within the extent to which the transporter or custodian bears liability for the goods.
第十六條要保人對於左列各人之生命或身體,有保險利益:
Article 16 A proposer has an insurable interest in the life or body of any of the following persons:
一、本人或其家屬。
1.
The proposer or the proposer′s family members;
二、生活費或教育費所仰給之人。
2.
Persons upon whom the proposer depends for living expenses or educational expenses;
三、債務人。
3.
The proposer′s debtors;
四、為本人管理財產或利益之人。
4.
Persons who manage the proposer′s assets or interests on the proposer′s behalf.
第十七條要保人或被保險人,對於保險標的物無保險利益者,保險契約失其效力。
Article 17 If the proposer or insured has no insurable interest in the subject-matter insured, the insurance contract shall become void.