普通傷病假一年內未超過三十日部分,工資折半發給,其領有勞工保險普通傷病給付未達工資半數者,由雇主補足之。
Where accounted ordinary sick leave does not exceed thirty days in one year, fifty percent of salary shall be paid.
In cases where Labor Insurance payments do not reach fifty percent of salary, the employer shall make up the difference.
第5條 (普通傷病假逾期之處理)勞工普通傷病假超過前條第一項規定之期限,經以事假或特別休假抵充後仍未痊癒者,得予留職停薪。
Article 5 In the event of the ordinary sick leave exceeding the time limit mentioned in Paragraph 1 of the proceeding Article, and the worker has not recovered after obtaining normal leave or special leave, he shall be entitled to work suspension without ??赊揭???魘氕??瘓茐蠿英???嚀??寒桕??鍀紳I?
但留職停薪期間以一年為限。
Article 5 In the event of the ordinary sick leave exceeding the time limit mentioned in Paragraph 1 of the proceeding Article, and the worker has not recovered after obtaining normal leave or special leave, he shall be entitled to work suspension without ??赊揭???魘氕??瘓茐蠿英???嚀??寒桕??鍀紳I?
第6條 (公傷病假)勞工因職業災害而致殘廢、傷害或疾病者,其治療、休養期間,給予公傷病假。
Article 6 In the event of disability, injury, or sickness on account of occupational accident, a worker shall be entitled to occupational sickness leave during the period of medical treatment or recuperation.
第7條 (事假)勞工因有事故必須親自處理者,得請事假,一年內合計不得超過十四日。
Article 7 In the event of matters which a worker must personally deal with, he shall be entitled to normal leave without pay not exceeding fourteen days in one year.
事假期間不給工資。
Article 7 In the event of matters which a worker must personally deal with, he shall be entitled to normal leave without pay not exceeding fourteen days in one year.
第8條 (公假)勞工依法令規定應給予公假者,工資照給,其假期視實際需要定之。
Article 8 A worker shall be entitled to public leave with pay according to legal regulations, the time limit of which shall be determined by actual requirements.
第9條 (因請假扣發全勤獎金之禁止)雇主不得因勞工請婚假、喪假、公傷病假及公假,扣發全勤獎金。
Article 9 An employer shall not deduct full-attendance bonus payment from the worker who has either taken wedding, funeral, occupational sick leave, or public leave.
第10條 (請假手續)勞工請假時,應於事前親自以口頭或書面敘明請假理由及日數。
Article 10 When a worker demands a leave, he shall make prior oral or written statements giving the reasons and time for such a leave; but, in case of emergency, he may entrust some one to make the leave request for him.
但遇有急病或緊急事故,得委託他人代辦請假手續。
Article 10 When a worker demands a leave, he shall make prior oral or written statements giving the reasons and time for such a leave; but, in case of emergency, he may entrust some one to make the leave request for him.
辦理請假手續時,雇主得要求勞工提出有關證明文件。
The employer may demand the worker to submit relevant documentary evidence.
第11條 (違反規定之處理)雇主或勞工違反本規則之規定時,主管機關得依本法有關規定辦理。
Article 11 In the event of violations of the stipulations of the Rules on the part of an employer or worker, the competent authority may deal with them in accordance with the relevant stipulations of the Act.
第12條 (施行日)本規則自發布日施行。
Article 12 The Rules shall become effective on the day of
第1條 (訂定之依據)本規則依勞動基準法(以下簡稱本法)第四十三條規定訂定之。
Article 1 The Rules are prescribed pursuant to Article 43 of the Labor Standards Act (hereinafter referred to as the Act).
第3條 (喪假之規定)勞工喪假依左列規定:
Article 3 Funeral leave of a worker shall be given according to the following stipulations:
一父母、養父母、繼父母、配偶喪亡者,給予喪假八日,工資照給。
1.
On the death of parent, foster-parent, step-parent, spouse, a worker shall be entitled to eight days of funeral leave with pay;
二祖父母、子女、配偶之父母、配偶之養父母或繼父母喪亡者,給予喪假六日,工資照給。
2.
On the death of grand-parent, son or daughter, parent of spouse, foster-parent or step-parent of spouse, a worker shall be entitled to six days of funeral leave with pay;
三兄弟姊妹、配偶之祖父母喪亡者,給予喪假三日,工資照給。
3.
On the death of brother or sister, grand-parent of spouse, a worker shall be entitled to three days of funeral leave with pay.
第4條 (普通傷病假)勞工因普通傷害、疾病或生理原因必須治療或休養者,得在左列規定範圍內請普通傷病假。
Article 4 When a worker must receive medical service or rest on account of ordinary injury, sickness, or physical reasons, he shall be entitled to ordinary sickness leave according to the following provisions:
一未住院者,一年內合計不得超過三十日。
1.
For the non-hospitalized, a total of less than thirty days in one year;
二住院者,二年內合計不得超過一年。
2.
For the hospitalized, not exceeding one year;