第1條本規則依期貨交易法第十五條及第四十七條規定訂定之。
Article 1 These Operating Rules (hereinafter referred to as the "Rules") are promulgated pursuant to Articles 15 and 47 of the Futures Trading Act.
第2條本公司經營業務,除遵照有關法令及本公司章程規定外,依本規則之規定辦理。
Article 2 Except as otherwise provided in applicable laws and regulations and the Articles of Incorporation of this Corporation, the business operations of this Corporation shall be handled in accordance with these Rules.
第3條本規則所稱主管機關,為行政院金融監督管理委員會。
Article 3 The Competent Authority referred to in these Rules shall be the Financial Supervisory Commission, Executive Yuan.
第4條本公司兼營期貨結算機構業務,設立結算部門辦理期貨交易結算、交割業務,其營業、財務及會計獨立。
Article 4 This Corporation also engages in futures clearing house business through the establishment of a Clearing Department that handles futures trading clearing and settlement operations and has independent operations, finances, and accounting.
第5條本公司所設期貨集中交易市場(以下簡稱本公司市場)之交易時間依各該期貨交易契約訂定之。
Article 5 The trading hours of the centralized futures exchange market (hereinafter referred to as the "Exchange") established by this Corporation shall be as prescribed in each respective futures contract.
Where necessary in the opinion of this Corporation or where recommended by a futures industry association or the Federation of Futures Industry Associations, a request may be made to the Competent Authority to alter the trading hours.
但本公司認為必要時,或應期貨商業同業公會、全國期貨商業同業公會聯合會之建議,得報請主管機關變更之。
Article 5 The trading hours of the centralized futures exchange market (hereinafter referred to as the "Exchange") established by this Corporation shall be as prescribed in each respective futures contract.
Where necessary in the opinion of this Corporation or where recommended by a futures industry association or the Federation of Futures Industry Associations, a request may be made to the Competent Authority to alter the trading hours.
第6條本公司市場之休假日與銀行業通行假日相同。
Article 6 The holiday schedule of the Exchange shall be identical with that of banks, provided that where necessary in the opinion of this Corporation or recommended by a futures industry association or the Federation of Futures Industry Associations, a request may be made to the Competent Authority to alter the holiday schedule.
但本公司認為必要時,或應期貨商業同業公會、全國期貨商業同業公會聯合會之建議,得報請主管機關變更之。
Article 6 The holiday schedule of the Exchange shall be identical with that of banks, provided that where necessary in the opinion of this Corporation or recommended by a futures industry association or the Federation of Futures Industry Associations, a request may be made to the Competent Authority to alter the holiday schedule.
第7條參加本公司市場從事期貨交易者(以下簡稱期貨商),應與本公司訂立期貨集中交易市場使用契約(以下簡稱市場使用契約),並以本公司股東為限。
Article 7 Participation in futures trading on the Exchange shall be confined to shareholders of this Corporation that have entered into a contract to use the centralized futures exchange market (hereinafter referred to as "futures commission merchants" and "market usage contract," respectively).
前項期貨商應為本公司股東之限制,於本公司開業後二年內不適用之。
The prohibition against participation by non-shareholders in the preceding Paragraph shall not apply during the initial two years after this Corporation begins operation.
第8條本公司交易場所之管理事項,由本公司另訂之。
Article 8 Guidelines for the management of this Corporation′s exchange market shall be separately prescribed by this Corporation.
第9條為先期發現期貨商經營風險,即時提出警訊,以維護期貨集中交易市場之安全,本公司應訂定經營風險預警作業辦法,並對期貨商實施稽核作業。
Article 9 To detect operational risks of futures commission merchants in the early stage and give warnings in a timely manner, so as to preserve the sound operation of the centralized futures exchange market, this Corporation shall formulate Guidelines Governing Early Warning Procedures for Operational Risks and carry out auditing of futures commission merchants.
第10條期貨商應依本公司規定使用市場交易資訊及設備,如因可歸責於期貨商之事由,而產生損害者,應負賠償之責。
Article 10 Futures commission merchants shall utilize the trading information and facilities provided by this Corporation in accordance with the rules of this Corporation, and shall be liable for compensation for any damage incurred by this Corporation for reasons imputable to the futures commission merchants.
本公司提供之市場交易資訊及設備,其使用管理辦法另訂之。
Regulations governing the use of the trading information and facilities provided by this Corporation shall be prescribed separately.
本公司提供之市場交易資訊及設備有傳輸中斷或發生故障無法正常作業時,期貨商及其委託人不得請求賠償。
Futures commission merchants and their principals shall not request compensation when normal operations are obstructed by interrupted transmissions or malfunctions of trading information and facilities provided by this Corporation.
第11條本公司應於每日收市後製作期貨交易行情表及相關資料,儘速發佈並在適當處所揭示之。
Article 11 This Corporation shall prepare a futures trading record and relevant data after the close of the market every trading day, and shall publish such information with utmost dispatch and disclose it in appropriate places.
前項期貨交易行情表,其應行記載事項,依期貨交易所管理規則第十七條規定辦理。
The futures trading record referred to in the preceding paragraph and the particulars required to be included therein shall be prepared in accordance with Article 17 of the Regulations Governing the Futures Exchange.
第12條本公司應於一定處所備置上市之期貨交易契約規格內容及期貨商、結算會員之財務、業務資料,以供公眾閱覽。
Article 12 This Corporation shall provide at designated places the contract specifications of listed futures contracts and financial and business information of futures commission merchants and clearing members for public review.
第13條申請參加本公司市場期貨交易之期貨商,應取得主管機關核發之許可證照,並符合期貨商管理規則所定之財務標準,填送申請書,簽具市場使用契約,連同下列文件一式二份,向本公司申請之:
Article 13 Futures commission merchants applying to participate in futures trading on the Exchange shall obtain permits and licenses from the Competent Authority, shall meet the financial standards prescribed in the Regulations Governing Futures Commission Merchants, and shall complete an application, sign the market usage contract, and submit them, accompanied with two copies each of the following documents, to this Corporation:
一期貨商許可證照影本。
1.
Photocopy of the futures commission merchant permit.
三公司章程、股東名冊及其持有股數。
3.
Articles of incorporation and roster of shareholders and their respective shareholdings.
四董事、監察人、經理人、業務員之名冊及登記表。
4.
Roster of directors, supervisors, managerial officers, associated persons, and registration forms showing the same.
五董事、監察人及經理人無期貨交易法第二十八條所定情事之聲明文件。
5.
A statement declaring that the directors, supervisors and managerial officers do not fall within any of the categories under Article 28 of the Futures Trading Act.
六營業處所設備配置圖及場地勘驗證明。
6.
Floor plan of the facilities of the place of business and a certificate proving the site has passed inspection.