第9條 職業學校應於每學年開始後一個月內,將左列各項逕報各該主管教育行政機關備查:
Article 9 Within one month after the start of each academic year, a vocational school shall file a report including the following particulars to the competent educational authority for recordation:
一 本學年教職員名冊。
1. a roster of the teaching and administrative staff for the current academic year;
三 畢業生服務狀況。
3. a report on the employment situation of the school′s graduates; and
四 本年度校舍及設備之變更事項。
4. a list of changes in school facilities and equipment in the current year.
第10條 職業學校畢業生成績清冊,應於學期試驗完畢後一個月內報請主管教育行政機關備查。
Article 10 Within one month after completion of final examinations each term, vocational schools shall file the transcripts of graduating students with the competent educational authority for recordation.
第11條 公立職業學校經費由其所屬政府編列預算支給;私立職業學校經費由董事會籌劃之。
Article 11A public vocational school′s funding shall be appropriated from the budget of the government to which that school belongs.
A private vocational school′s funding shall be procured and allocated by its board of directors.
第13條 職業學校每年應編列適當預算以維護、擴充及更新設備。
Article 13 A vocational school shall budget appropriately each year for the maintenance, expansion, and renovation of facilities.
第14條 公立職業學校得不收學費。
Article 14 Public vocational schools may waive tuition, provided that they may also collect miscellaneous fees and fees for materials used in the course of instruction.
但得收雜費及實習材料費。
Article 14 Public vocational schools may waive tuition, provided that they may also collect miscellaneous fees and fees for materials used in the course of instruction.
私立職業學校得收學費、雜費及實習材料費。
Private vocational schools may collect tuition, miscellaneous fees and fees for materials used in the course of instruction.
前項收費標準,由主管教育行政機關核定之。
The competent educational authority shall prescribe the tuition and fee rates referred to in the preceding paragraph.
第15條 職業學校每班學生以五十人為度,至少須有二十五人。
Article 15 The size of a class at a vocational school shall be no greater than fifty students and no fewer than twenty-five students, but where special circumstances require otherwise, a school may report to the competent educational authority for approva F
但因情形特殊者得報請主管教育行政機關核定之。
Article 15 The size of a class at a vocational school shall be no greater than fifty students and no fewer than twenty-five students, but where special circumstances require otherwise, a school may report to the competent educational authority for approva F
第16條 職業學校為應特殊需要得報經教育部核准辦理各種教育實驗。
Article 16 A vocational school may report to the Ministry of Education and obtain its approval for various educational experiments to address specific needs.
第19條 各類職業學校之校址,以適合所設學科之環境,並便於建教合作及實習為原則。
Article 19 A vocational school in a given occupational category shall in principle be located in an environment which is suited to the subjects taught at the school, and which facilitates industry-education cooperation programs and practicum activities.
但都市地區校地不易購置,能利用空間者不在此限。
However, for a school located in an urban area where land availability is limited and where making good use of the available space is possible, the preceding requirement shall not apply.
農業職業學校視設立科別之不同,應有足夠之實習農場用地。
An agricultural vocational school shall have sufficient agricultural land area for use as hands-on practice plots, as required by the various kinds of departments established by each given school.
第21條 職業學校校舍應符合左列規定。
Article 21 Vocational school facilities shall meet the following standards:
第24條 職業學校四十班以上者,得置秘書一人,由教師兼任,辦理文稿之審核及校長交辦事項。
Article 24 A vocational school with forty classes or more may have one executive secretary, with a teacher serving in the post concurrently.
The executive secretary shall review documents and handle duties delegated by the principal.
第25條 職業學校校長及全體教職員均負訓導責任,應以身作則,指導學生一切課內外之活動。
Article 25 The principal and every member of the teaching and administrative staff of a vocational school shall hold disciplinary responsibilities and shall act as role models as they instruct students in all academic and extracurricular matters.
第26條 職業學校每班置導師一人,由校長就專任教師中聘兼之,辦理本班學生之訓育及輔導事項。
Article 26 A vocational school shall have one homeroom teacher per class, appointed by the principal from among the full-time teaching staff to serve in a concurrent capacity and administer student discipline and guidance.
二 訓導處:十二班以下者,設訓育、體育衛生二組;
2.
For the disciplinary affairs department: Where there are twelve classes or fewer, the office shall have two sections (a disciplinary section and a physical education & health section).
十三班以上未滿二十五班者,設訓育、生活輔導、體育衛生三組;
Where the number of classes ranges from thirteen to less than twenty-five, the department shall have three sections (a disciplinary section, student guidance section, and physical education & health section).
二十五班以上者,設訓育、生活輔導、體育運動、衛生保健四組。
Where there are twenty-five classes or more, the department shall have four sections (a disciplinary section, student guidance section, physical education & sports section, and health section).