第5條地方政府、軍、憲、警機關及人員負保護電信設備之責。
Article 5 Local governments as well as military, military police, and police authorities, including the officers thereof, shall be responsible for safeguarding telecommunications facilities.
If a telecommunications enterprise is in danger of being infringed upon, the above authorities and the officers thereof shall take prompt preventive or recovery measures upon the request of the enterprise or its employees.
電信事業有被侵害之危險時,地方政府、軍、憲、警機關及人員應依電信事業或其服務人員之請求,迅為防止或作救護之措施。
Article 5 Local governments as well as military, military police, and police authorities, including the officers thereof, shall be responsible for safeguarding telecommunications facilities.
If a telecommunications enterprise is in danger of being infringed upon, the above authorities and the officers thereof shall take prompt preventive or recovery measures upon the request of the enterprise or its employees.
第6條電信事業及專用電信處理之通信,他人不得盜接、盜錄或以其他非法之方法侵犯其秘密。
Article 6 Communications processed through telecommunications enterprises or dedicated telecommunications shall not be accessed or taped without authorization, nor shall the privacy thereof be violated through other illegal means.
電信事業應採適當並必要之措施,以保障其處理通信之秘密。
A telecommunications enterprise shall implement appropriate and necessary measures to safeguard the confidentiality of its processed communications.
第7條電信事業或其服務人員對於電信之有無及其內容,應嚴守秘密,退職人員,亦同。
Article 7 A telecommunications enterprise or its employees, including the retired, shall hold the existence and contents of communications in strict confidence.
前項依法律規定查詢者不適用之;電信事業處理有關機關(構)查詢通信紀錄及使用者資料之作業程序,由電信總局訂定之。
The preceding paragraph is not applicable to inquiries conducted in accordance with law.
The DGT shall promulgate rules governing operational procedures for telecommunications enterprises to handle inquiries for communications records and users′ data by relevant institutions.
電信事業用戶查詢本人之通信紀錄,於電信事業之電信設備系統技術可行,並支付必要費用後,電信事業應提供之,不受第一項規定之限制;
Each telecommunications enterprise shall supply the relevant communications records to any subscriber who requests his own communications records, after paying necessary charges, to the extent that the technology of the telecommunications equipment and system allows.
The above is not constrained by Paragraph 1.
電信事業用戶查詢通信紀錄作業辦法,由電信總局訂定之。
The DGT shall promulgate governing operational regulations for subscribers of the telecommunications enterprise who wish to request copies of their own communications records.
第8條電信之內容及其發生之效果或影響,均由使用電信人負其責任。
Article 8 A telecommunications user shall be held responsible for the contents of its telecommunications, and any consequent effect and/or influence.
以提供妨害公共秩序及善良風俗之電信內容為營業者,電信事業得停止其使用。
A telecommunications enterprise may terminate the use of telecommunications by a user, whose business is providing telecommunications contents to the detriment of public order and good morals.
擅自設置、張貼或噴漆有礙景觀之廣告物,並於廣告物上登載自己或他人之電話號碼或其他電信服務識別符號、號碼,作為廣告宣傳者,廣告物主管機關得通知電信事業者,停止提供該廣告物登載之電信服務。
In case of any unsightly advertisement set up, posted or painted at will, which contains, for the purposes of advertising and propaganda, one or the other′s telephone number or any other identification signs or numbers of telecommunications services, the competent authority governing such advertisement may inform the telecommunications enterprise to terminate the provision of the telecommunications service indicated in that advertisement.
第9條無行為能力人或限制行為能力人使用電信之行為,對於電信事業,視為有行為能力人。
Article 9 For a telecommunications enterprise, the use of telecommunications by a person without legal capacity or with limited legal capacity shall be deemed as an act performed by a person with legal capacity.
但因使用電信發生之其他行為,不在此限。
Other acts resulting from use of telecommunications shall not be so construed.
第10條主管機關為發展電信事業,得商同教育部設立電信學校或在高中(職)及大專院、校增設有關科、系、所,造就電信人才;
Article 10 For the purpose of promoting the development of telecommunications enterprises, the competent authority may, in consultation with the Ministry of Education, establish telecommunications schools, or additional relevant departments and/ or graduate schools, in senior high or vocational schools, colleges and universities so as to develop telecommunications specialists;
前項電信機線設備指連接發信端與受信端之網路傳輸設備、與網路傳輸設備形成一體而設置之交換設備、以及二者之附屬設備。
The aforementioned telecommunications line facilities and equipment refer to network transmission facilities connecting the sending and receiving terminals, the switching facilities installed to be integrated with the network transmission facilities, and the auxiliary facilities of both.
第二類電信事業指第一類電信事業以外之電信事業。
A Type II telecommunications enterprise means a telecommunications enterprise other than Type I telecommunications enterprises.
第12條第一類電信事業應經交通部特許並發給執照,始得營業。
Article 12 A Type I telecommunications enterprise may not operate without franchise and license issued by the MOTC.
第一類電信事業以依公司法設立之股份有限公司為限。
A Type I telecommunications enterprise shall be a company limited by shares incorporated pursuant to the Company Law.
第一類電信事業之董事長應具有中華民國國籍;其外國人直接持有之股份總數不得超過百分之四十九,外國人直接及間接持有之股份總數不得超過百分之六十。
The chairman of the Board, of a Type I telecommunications enterprise shall be a nationals of the Republic of China.
The total direct shareholding by foreigners may not exceed forty-nine percent, and the sum of direct and indirect shareholding by foreigners may not exceed sixty percent.
前項外國人間接持有股份之計算,依本國法人占第一類電信事業之持股比例乘以外國人占該本國法人之持股或出資額比例計算之。
The percentage of indirect shareholding by foreigners mentioned in the preceding paragraph shall be calculated by multiplying the percentage of shareholding by domestic juristic persons in the Type I telecommunication enterprise by the percentage of shareholding or capital paid by foreigners in the said domestic juristic persons.
中華電信股份有限公司之外國人持有股份比例,由交通部另定之,不適用第三項之規定。
The percentage of shareholding by foreigners in Chunghwa Telecom Co., Ltd. shall be separately prescribed by the MOTC, and the provision in paragraph three shall not be applied hereto.
第一類電信事業開放之業務項目、範圍、時程及家數,由行政院公告。
The operating items and scope, the timetable for deregulation, and the number of operators to be allowed for Type I telecommunications enterprises shall be announced by the Executive Yuan.
第一類電信事業各項業務之特許,交通部得考量開放政策之目標、電信市場之情況、消費者之權益及其他公共利益之需要,採評審制、公開招標制或其他適當方式為之。
With respect to granting franchise to Type I telecommunications enterprises′ service provisions, the MOTC may adopt a system of evaluation and examination, open tender or any other appropriate method, in consideration of the objectives of liberalization policy, conditions of the telecommunications market, consumers′ rights, and other needs of public interests.
中華電信股份有限公司移轉民營時,其事業主管機關得令事業發行特別股,由事業主管機關依面額認購之,於三年內行使第九項所列之權利,並為當然董、監事。
In the process of privatization of Chunghwa Telecom Co., Ltd., the authority-in-charge for the enterprise may order the said company to issue special shares, which are to be subscribed at a face value thereof by the authority-in-charge, who is entitled to exercise, within three years after the date of issuance, the rights prescribed in paragraph 9 of this Article and the rights of being guaranteed directors and supervisors.