在與改動註冊商標的申請有關連的情況下,如處長認為與該事宜有利 害關係的人相當可能不會明白以文字描述該項加添或改動的公告,處長可 為公告的目的而隨時規定申請人符合第22(5)條。
" In connection with an application to alter a registered trade mark the Registrar may for the purposes of advertisement at any time require the applicant to comply with rule 22(5), if in the opinion of the Registrar an advertisement describing the addition or alteration in words would not be likely to be understood by persons interested in the matter."
(1) 就註冊日期在本條例生效日期之前的商標註冊而言,貨品以附表3 所示方式分類,除非任何說明已按照第75條轉換至附表4。
" (1) For the purposes of trade marks registrations dated before the commencement of the Ordinance, goods are classified in the manner appearing in Schedule 3, unless any specification has been converted to Schedule 4 in accordance with rule 75."
(2) 就註冊日期在本條例生效日期當日或之後的貨品商標註冊和屬該 項註冊的註冊使用人的註冊而言,以及就註冊日期在本條例生效日期之前 而有關的說明已按照第75條轉換的任何註冊而言,貨品以附表4第1部所示 方式分類。
" (2) For the purposes of registrations of trade marks relating to goods dated on or after the date of the commencement of the Ordinance, and of registrations of registered users thereunder, and for the purposes of any registrations dated before the commencement of the Ordinance in respect of which the specifications have been converted in accordance with rule 75, goods are classified in the manner appearing in Part 1 of Schedule 4."
(3) 就服務商標的註冊而言,服務以附表4第2部所示方式分類。
" (3) For the purposes of registrations of trade marks relating to services, services are classified in the manner appearing in Part 2 of Schedule 4."
(1) 凡註冊商標的說明是以附表3為基礎的,註冊所有人可藉將商標表 格第42號提交而向處長申請將該說明轉換,使該說明可以附表4第1部為基 礎,不論是否從中剔除某些貨品,而註冊則保持原來的註冊日期,他並須 在申請中包括一項請求,即對屬該項註冊的任何註冊使用人的貨品的說明 作同樣轉換。
" (1) Where the specification of a registered trade mark is founded on Schedule 3 the registered proprietor may apply to the Registrar by filing Form TM-No. 42 for the conversion of that specification so that it may be founded on Part 1 of Schedule 4, whether with or without the striking out of goods therefrom, but so that the registration retains its original date, and he shall include in the application a request for the like conversion of the specification of the goods of any registered users under that registration."
(2) 處長於收到該申請後,須按照條例第54(3)條向註冊所有人送交一 份建議,顯示處長認為註冊紀錄冊的修訂所應採用的形式。
" (2) After receipt of such application the Registrar, in accordance with section 54(3), shall send to the registered proprietor a proposal showing the form which, in the Registrar' s view, the amendment of the register should take."
(3) 就屬於附表4第1部同一類別的貨品而有兩項或多於兩項註冊並有 同一註冊日期的商標,於按照本條作出轉換時可予合併。
" (3) Two or more registrations of a trade mark in respect of goods falling within the same class of Part 1 of Schedule 4, having the same date of registration, may be amalgamated upon conversion in accordance with this rule."
(1) 條例第54(3)條所指修訂建議的公告,須由申請人在一期憲報中作 出。
(1) The advertisement of a proposal for amendment under section 54(3) shall be made by the applicant in one issue of the Gazette.
(2) 任何反對的通知須於公告日期起計2個月內,採用商標表格第43號 ,連同該通知的複本一份及顯示該擬作的轉換如何會違反條例第54(2)條 的陳述一式兩份一併提交。
(2) Notice of any opposition shall be filed on Form TM-No. 43 within 2 months from the date of the advertisement together with a duplicate of the notice and with a statement in duplicate showing how the proposed conversion would be contrary to section 54(2).
(3) 文件一經收到,處長即須將有關複本送交註冊所有人;註冊所有 人可於收到該等複本後2個月內將反陳述提交,充分列明對該反對提出爭 議的理由,而如他如此辦,他須將該反陳述的副本送交反對人。
" (3) Upon receipt the Registrar shall send the duplicates to the registered proprietor who may, within 2 months from the date of receipt of such duplicates, file a counter-statement setting out fully the grounds on which the opposition is contested, and if he does so he shall send to the opponent a copy of the counter-statement."
(4) 反陳述一經收到,處長即可要求或接納針對有爭論的問題的證據 ,而如任何一方有此意願,處長須於就該事宜作出決定前給予各方就此事 陳詞的機會。
" (4) Upon receipt of the counter-statement the Registrar may require or admit evidence directed to the questions in issue, and if so desired by either party he shall before deciding the matter, give the parties an opportunity to be heard thereon."
(5) 如處長決定該項建議須予修訂,則經如此修訂的建議須在憲報予 以公告;而第(1)至(3)款及本款隨即適用,但只適用於載於經修訂建議而 未有載於修訂前建議的事宜。
" (5) If the Registrar decides that the proposal shall be amended it shall be advertised in the Gazette as so amended; and thereupon subrules (1) to (3) and this subrule shall apply, but only in respect of the matter contained in the amended proposal not contained in the proposal before amendment."
(1) 當按照第75條所提的說明的轉換建議已予公告且沒有遭反對,而 提出反對通知的時限亦已屆滿時,或當該建議曾遭反對,但反對已有裁定 ,而轉換獲得容許時,處長須在註冊紀錄冊內作出所有必需的記項,藉以 使按照已根據第76(1)條予以公告的建議作出的轉換生效,或在建議經根 據第76(5)條修訂的情況下使該按照該建議作出的轉換生效,並須在註冊 紀錄冊內記入作出該等記項的日期。
" (1) When a proposal for the conversion of a specification in accordance with rule 75 has been advertised and has not been opposed, and the time for notice of opposition has expired, or having been opposed the opposition has been determined and a conversion allowed, the Registrar shall make all the entries in the register necessary to give effect to the conversion in accordance with the proposal as advertised under rule 76(1), or if it was amended under rule 76(5), and shall enter in the register the date when such entries were made."
(2) 就按照第(1)款在註冊紀錄冊內作出的記項而言,條例第45條所指 的上次註冊屆滿日,須與就轉換之前的對應記項而言者相同。
" (2) In respect of the entries made in the register in accordance with subrule (1), the expiration of the last registration within the meaning of section 45 shall be the same as that in respect of the corresponding entries before conversion."
(1) 根據條例第55及55A條提出的防禦商標註冊申請,須藉將商標表格 第44號提交處長而提出,並須連同一份個案陳述,列出申請人所倚賴以支 持其申請的事實的全部詳情,而該陳述須經由申請人或由獲處長為該目的 而批准的其他人所作的法定聲明核實。
" (1) An application for the registration of a defensive trade mark under sections 55 and 55A shall be made to the Registrar by filing Form TM-No. 44 together with a statement of case setting forth full particulars of the facts on which the applicant relies in support of his application, verified by a statutory declaration made by the applicant or some other person approved for the purpose by the Registrar."
(2) 在處長提出要求後或在其他情況下,申請人可於法定聲明提交時 或在處長容許的時限內,按其意願將其他證據提交,而處長須於考慮所有 證據後,才就有關申請作出決定。
" (2) The applicant may file with the statutory declaration or within such time as the Registrar may allow such other evidence as he may desire, whether after request made by the Registrar or otherwise, and the Registrar shall consider the whole of the evidence before deciding on the application."
(3) 在符合第(1)及(2)款的規定下,除另有規定或本規則並不適用的 情況外,本規則適用於防禦商標註冊申請,一如其適用於一般商標註冊申 請。
" (3) Subject to subrules (1) and (2), these rules shall, except to the extent that they are inappropriate or it is otherwise provided, apply to applications for the registration of defensive trade marks as they apply to applications for the registration of ordinary trade marks."
向處長提出根據條例第58條將某人註冊為註冊商標的註冊使用人的申 請,須由該人及註冊所有人藉將商標表格第45號提交而提出。
An application to the Registrar for the registration under section 58 of a person as a registered user of a registered trade mark shall be made by that person and the registered proprietor by filing Form TM-No. 45.
(1) 註冊紀錄冊內註冊使用人的記項,須述明申請作該記項的提出申 請日期,而該日期須當作為該記項所提及為註冊使用人的人獲如此註冊的 日期。
" (1) The entry of a registered user in the register shall state the date on which the application for such entry was made, and that date shall be deemed to be the date on which the person mentioned in the entry as a registered user was so registered."
(2) 該記項須述明註冊使用人的姓名或名稱及其營商或業務地址,以 及根據第100條提交的任何送達地址。
(2) The entry shall state the name and the trade or business address of the registered user and any address for service filed under rule 100.
由商標的註冊所有人根據條例第60(1)(a)條提出更改該商標註冊使用 人的註冊的申請,須藉將商標表格第46號提交而提出,並須連同一份據以 提出申請的理由的陳述,而如有關的註冊使用人同意,亦須連同該註冊使 用人的同意書。
" An application by the registered proprietor of a trade mark for the variation of the registration of a registered user of that trade mark under section 60(1)(a) shall be made by filing Form TM-No. 46, together with a statement of the grounds on which it is made, and, where the registered user in question consents, with the written consent of that registered user."
由商標的註冊所有人或任何註冊使用人根據條例第60(1)(b)條提出取 消該商標註冊使用人的註冊的申請,須藉將商標表格第47號提交而提出, 並須連同一份據以提出申請的理由的陳述。
An application by the registered proprietor or any registered user of a trade mark for the cancellation of the registration of a registered user of that trade mark under section 60(1)(b) shall be made by filing Form TM-No. 47 together with a statement of the grounds on which it is made.
由任何人根據條例第60(1)(c)條提出取消註冊使用人的註冊的申請, 須藉將商標表格第47號提交而提出,並須連同一份據以提出申請的理由的 陳述。
An application by any person for the cancellation of the registration of a registered user under section 60(1)(c) shall be made by filing Form TM-No. 47 together with a statement of the grounds on which it is made.
(1) 當有按照第81、82或83條提出的申請時,處長須向註冊所有人及 每一註冊使用人(並非申請人)送交此事的書面通知,並須將該申請在憲報 中公告。
" (1) When an application is made in accordance with rule 81, 82 or 83, the Registrar shall send written notice thereof to the registered proprietor and to each registered user (not being the applicant), and shall advertise the application in the Gazette."