(2) 凡在任何法律程序中,第(1)款所規定的免責辯護如涉及下述的指 稱─
(2) Where in any proceedings the defence provided by paragraph (1) involves an allegation that the commission of the offence was due-
(a) 指稱該罪行是由於另一人的作為或錯失而犯的;或
(a) to the act or default of another person; or
(b) 指稱該罪行是由於倚據另一人所給予的資料而犯的,
(b) to reliance on information given by another person,
則被告人除非在聆訊該法律程序的不少於10天前,已向檢控官送達書 面通知,其內提供作出該作為或錯失的人或給予該資料的人的一切詳情, 以及提供他在送達書面通知時所知悉的關於該作為、錯失及資料的一切詳 情,否則被告人不得未經法庭許可而有權倚據該免責辯護。
the defendant shall not, without the leave of the court, be entitled to rely on the defence unless, not less than 10 days before the hearing of the proceedings, he has served a notice in writing on the prosecutor giving all particulars of the person who committed the act or default or gave the information and of the act, default and information of which he is aware at the time he serves notice.
(3) 任何人在倚據第(1)款所規定的免責辯護時,如以其所倚據的資料 是由另一人提供而作為免責辯護的,則除非他證明在一切情況下他倚據該 資料均屬合理,而且已尤其顧及到下述各項,否則無權倚據該免責辯護─
(3) A person shall not be entitled to rely on the defence provided by paragraph (1) by reason of his reliance on information supplied by another person, unless he shows that it was reasonable in all the circumstances for him to have relied on the information, having regard in particular-
(a) 為核實該資料而已採取的步驟,和該等為核實資料而應已合理採 取的步驟;及
(a) to the steps which he took, and those which might reasonably have been taken, for the purpose of verifying the information; and
(b) 是否有任何理由不應相信該資料。
(b) to whether he had any reason to disbelieve the information.
貿易署署長可藉刊登於憲報的命令,將附表1或2的第I部、附表3或附 表4修訂。
The Director-General of Trade may, by order published in the Gazette, amend Part I of the First or Second Schedule, the Third Schedule, or the Fourth Schedule.
2. 《藥劑業及毒藥條例》(第138章)第2條所界定的藥劑產品及藥物。 (1997年第62號法律公告)
Pharmaceutical products and medicines as defined by section 2 of the Pharmacy and Poisons Ordinance (Cap 138).
3. 紡織品,但不包括空運進口的梭織或針織布樣和樣辦紗線,而如屬 布樣,不包括大小不超過0.8平方米的布樣,而就各種紗線而言,不包括 重量不超過1.2公斤的紗線。
Textiles, other than woven or knitted fabric swatches and sample yarn imported by air and not exceeding 0.8 m2 in size in the case of fabric swatches and 1.2 kg in weight in respect of each type of yarn.
《藥劑業及毒藥條例》(第138章)第2條所界定的藥劑產品及藥物。 (1997年第62號法律公告)
Pharmaceutical products and medicines as defined by section 2 of the Pharmacy and Poisons Ordinance (Cap 138).
《藥劑業及毒藥條例》(第138章)第2條所界定的藥劑產品及藥物。 (1997年第62號法律公告)
Pharmaceutical products and medicines as defined by section 2 of the Pharmacy and Poisons Ordinance (Cap 138).
本規例可引稱為《進出口(費用)規例》。
These regulations may be cited as the Import and Export (Fees) Regulations.
(1) 附表第3欄指明的費用為署長就附表第2欄所指明事項所收取的費 用。 (1983年第388號法律公告)
(1) The fees specified in the third column of the schedule shall be the fees to be collected by the Director in respect of the matters specified in the second column of the schedule. (L.N. 388 of 1983)
(2) 附表第1(c)及4項所列的費用─
(2) The fees set out in items 1(c) and 4 of the Schedule shall be paid-
(a) 如申請是以紙張形式提出的,則須以該項所顯示的金額總值的黏 貼郵資印花或戳蓋郵資印花繳付,而該等印花乃於申請書上附貼或蓋上印 戳(視屬何情況而定)者;或
(a) where the application is made on paper, in the form of adhesive postage stamps or impressed postage stamps of the total value indicated in that item affixed or franked, as the case may be, on the application; or
(b) 如申請是藉使用指明團體所提供的服務而提出的,則以政府及該 指明團體所同意的方式繳付。 (1975年第81號法律公告;1982年第258號 法律公告;1995年第543號法律公告)
(b) where the application is made using services provided by a specified body, in the manner agreed by the government and the specified body. (L.N. 81 of 1975; L.N. 258 of 1982; L.N. 543 of 1995)
(a) 申請就紡織品以外的其他物品發給進口許可證 (1992年第160號 法律公告) ................................................................ ............
(a) Application for issue of import licence otherwise than in respect of textiles (L.N. 160 of 1992) .................................
(b) 申請就紡織品以外的其他物品發給出口許可 證........................
(b) Application for issue of export licence otherwise than in respect of textiles ...............................................................
(A) 如申請是以紙張形式提出的(表格5 TIC 353A) .............
(A) where the application is made on paper (Form 5 TIC 353A) ....................................
(B) 如申請是藉使用指明團體所提供的服務而提出的 (1996年第484 號法律公告) ..............................................
(B) where the application is made using services provided by a specified body (L.N. 484 of 1996) ........................................................
(A) 如申請是以紙張形式提出的(表格 8TRA 534) .............
(A) where the application is made on paper (Form 8 TRA 534) .....................................
(B) 如申請是藉使用指明團體所提供的服務而提出的 (1996年第484 號法律公告) ............................................
(B) where the application is made using services provided by a specified body (L.N. 484 of 1996) ........................................................
為管制紡織品而將公司登記(表格 TIC 473)的年費。該費用在首次登 記的日期繳付,此後於每年的11月1日繳付 (1984年第315號法律公告; 1992年第160號法律公告) ...............................................
Annual fee for registration of companies for textile controls purposes (Form TIC 473), such fee being payable on the date of first registration and thereafter on 1 November in each year (L.N. 315 of 1984; L.N. 160 of 1992) ...................................................