(1) 任何廣告、通告、商業函件或其他同類文件,如非以展示任何其他 姓名或名稱所用的同樣顯著方式展示牌照內指明的放債人的姓名或名稱, 則放債人不得為其放債人業務而發出或刊登、或安排發出或刊登該廣告、 通告、商業函件或其他同類文件。 (由1988年第69號第22條修訂)
(1) A money lender shall not for the purpose of his business as a money lender issue or publish or cause to be issued or published any advertisement, circular, business letter or other similar document which does not show the name of the money lender as specified in his licence in such manner as to be not less conspicuous than any other name. (Amended 69 of 1988 s. 22)
(2) 由放債人或其代表發出或刊登的任何廣告、通告、商業函件或其他 同類文件,凡看來是表明放債人願意作出任何貸款的利息條款或願意作出 某宗貸款的利息條款,則該廣告、通告、商業函件或其他文件須按以下方 式列明擬收取的利息─
(2) Where any advertisement, circular, business letter or other similar document issued or published by or on behalf of a money lender purports to indicate the terms of interest on which he is willing to make loans or any particular loan, such advertisement, circular, business letter or other document shall show the interest proposed to be charged-
(b) 表明方式須與其內所述其他事項的表明方式同樣顯著。
(b) in such manner as to be not less conspicuous than any other matter mentioned therein.
(3) 放債人或任何其他人不得為放債人業務而發出或刊登、或安排發出 或刊登沒有清楚展示“Money Lender’s Licence No.”字樣並以該放債 人的牌照號碼緊隨其後的廣告。 (由1988年第69號第22條代替)
(3) A money lender or any other person shall not for the purpose of the money lender's business as a money lender issue or publish or cause to be issued or published any advertisement which does not clearly show the words “Money Lender's Licence No.” immediately followed by the number of the licence of the money lender. (Replaced 69 of 1988 s. 22)
(4) 就第(1)款及第29(9)條而言,放債人牌照上所指明的放債人姓名或 名稱,須當作包括因法律而變更的該放債人姓名或名稱,不論其牌照上是 否指明該新姓名或名稱。 (由1988年第69號第22條增補)
(4) For the purposes of subsection (1) and section 29(9), the name of the money lender as specified in his licence shall be deemed to include any change by law of the name of the money lender, irrespective of whether his licence specifies the new name. (Added 69 of 1988 s. 22)
(1) 凡放債人與借款人或擬借款人之間達成任何協議,規定該借款人或 擬借款人向該放債人支付任何款項,作為或因為該宗貸款或擬貸款的洽商 或批給而附帶引起或有關連的成本、費用或開支(印花稅或相類稅收除外) ,或作為或因為該宗貸款的還款擔保或保證而附帶引起或有關連的成本、 費用或開支(印花稅或相類稅收除外),該協議乃屬非法。 (由1988年第 69號第23條修訂)
(1) Any agreement entered into between a money lender and a borrower or intending borrower for the payment by the borrower or intending borrower to the money lender of any sum for or on account of costs, charges or expenses (other than stamp duties or similar duties) incidental to or relating to the negotiations for or the granting of the loan or proposed loan or the guaranteeing or securing of the repayment thereof shall be illegal. (Amended 69 of 1988 s. 23)
(3) 除第33A(5)條另有規定外,任何放債人或其合夥人、僱主、僱員、 委託人或代理人,或任何代放債人行事或與放債人共謀的人,如作為或因 為該成本、費用或開支(印花稅或相類稅收除外)而徵收、追討或收受任何 款項,或因促致、洽商或取得任何貸款,或因擔保或保證該筆貸款的償還 ,或由於與該等事務有關,或在進行該等事務之前,向借款人或擬借款人 要求或收受任何酬金或報酬,均屬不合法。 (由1988年第69號第23條修 訂)
(3) Subject to section 33A(5), it shall not be lawful for any money lender or his partner, employer, employee, principal or agent or any person acting for or in collusion with any money lender to charge, recover or receive any sum as for or on account of any such costs, charges or expenses (other than stamp duties or similar charges) or to demand or receive any remuneration or reward whatsoever from a borrower or intending borrower for or in connection with or preliminary to procuring, negotiating or obtaining any loan made or guaranteeing or securing the repayment thereof. (Amended 69 of 1988 s. 23)
(4) 如違反本條的規定而直接或間接向任何人支付或容許向任何人支付 任何款項或金錢的等值,或任何人違反本條的規定而直接或間接收受任何 款項或金錢的等值,則即使有相反的協議存在,借款人仍可向該人追討上 述款項或金錢的等值,但僅以違反本條而支付或收受的款額或價值為限; 如該人是放債人或其合夥人、僱主、僱員、委託人或代理人,或在任何方 面代放債人行事或與放債人共謀,則該款額或價值可用作抵償實際貸出的 款額(而該貸款額須被當作據此而縮減),或可由借款人向該人或向放債人 追討。
(4) If any money or money's worth is directly or indirectly paid or allowed to or received by any person in contravention of this section, the amount or value thereof, to the extent of such contravention and notwithstanding any agreement to the contrary, may be recovered by the borrower from such person or, if such person is the money lender or a partner, employer, employee, principal or agent of the money lender or is in any way acting for or in collusion with him, may be set off against the amount actually lent (and that amount shall be deemed to be reduced accordingly) or may be recovered by the borrower from such person or from the money lender.
(a) 註冊處處長或為施行本條而獲註冊處處長以書面授權的任何其他人 ;或
(a) the Registrar or any other person authorized in writing for the purposes of this section by the Registrar; or
(b) 警司級或以上的警務人員,或為施行本條而獲警司級或以上的警務 人員以書面授權的任何其他警務人員,
(b) a police officer of or above the rank of superintendent or any other police officer authorized in writing for the purposes of this section by a police officer of or above such rank,
合理地懷疑某放債人已犯本條例所訂罪行(在本條中稱為“可疑罪行” ,則可進入正在經營該放債人業務的處所,並可要求出示及查閱該放債人 的牌照或與該放債人作出的貸款有關或與其放債人業務有關的任何簿冊、 帳目、文件或文字,而且可就該等物件錄取筆記、複製副本或作出摘錄。
has a reasonable suspicion that a money lender has committed an offence against this Ordinance (in this section referred to as the “suspected offence”), he may enter any premises where the business of the money lender is being carried on and may demand the production of and inspect the money lender's licence or any books, accounts, documents or writings relating to any loan made by the money lender or relating to his business as a money lender, and may take notes, copies or extracts thereof or therefrom.
(2) 任何警務人員依據第(1)款進入經營放債人業務的處所後,可檢取 他合理相信與該可疑罪行有關及與該放債人作出的貸款有關或與其放債人 業務有關的任何簿冊、帳目、文件或文字。
(2) Where pursuant to subsection (1) a police officer has entered any premises where the business of a money lender is being carried on, he may seize any books, accounts, documents or writings relating to any loan made by the money lender or relating to his business as a money lender that the police officer reasonably believes to be related to the suspected offence. (Amended L.N. 307 of 1998)
(3) 根據第(2)款檢取的任何簿冊、帳目、文件或文字,須於檢取後在 切實可行範圍內,盡快由負責檢取的警務人員交付警務處處長或他為此目 的而指定的人。
(3) Any books, accounts, documents or writings seized under subsection (2) shall, as soon as practicable after such seizure, be delivered to the Commissioner of Police, or to some person nominated by him in that behalf, by the police officer who seized them.
(4) 凡根據第(2)款檢取的任何簿冊、帳目、文件或文字按照第(3)款交 付警務處處長或他為此目的而指定的人,而在交付後的3個月內並無就該 等物件所關乎的可疑罪行提出檢控,則警務處處長或該指定的人須自行或 安排將取自任何放債人的該等簿冊、帳目、文件或文字歸還該放債人。
(4) Where any books, accounts, documents or writings seized under subsection (2) are delivered in accordance with subsection (3) to the Commissioner of Police, or to some person nominated by him in that behalf, the Commissioner of Police or that person, as the case may be, shall, if no prosecution is instituted within 3 months after such delivery in respect of the suspected offence to which they relate, return, or arrange for the return of, such books, accounts, documents or writings to the money lender from whom they were so seized.
(b) 在其牌照內指明的處所以外的任何地方經營該業務;或
(b) at any place other than the premises specified in his licence; or
(c) 不按照其牌照內所列條件經營該業務;或
(c) otherwise than in accordance with the conditions of his licence; or
(2) 任何人為申請牌照或牌照續期或為根據第33B條申請豁免而作出虛 假或誤導性陳述或提供虛假或誤導性資料,即屬犯罪。 (由1988年第69 號第25條修訂)
(2) Any person who makes any false or misleading statement or furnishes any false or misleading information in connection with any application for a licence or the renewal of a licence or in connection with any application for an exemption under section 33B commits an offence. (Amended 69 of 1988 s. 25)
(3) 任何人如身為持牌人而沒有根據第17(1)條就持牌人的變更事項作 出通知,或在註冊處處長根據第17(2)條要求他提供該等變更事項的資料 後,沒有提供該等資料或提供虛假或誤導性資料,即屬犯罪。
(3) Any person who, being a licensee, fails to give notice under section 17(1) of any change in respect of such licensee, or who, having been required by the Registrar under section 17 (2) to furnish any information in respect of such change, fails to furnish such information or furnishes any false or misleading information, commits an offence.
(b) 沒有遵照第18(1)(a)條將該摘記或備忘錄的一份副本給予借款人; 或
(b) fails to give a copy of such note or memorandum to the borrower in compliance with section 18(1)(a); or
(6) 任何放債人沒有遵照借款人根據第19條以書面提出的要求,並無將 任何文件的副本或結算書給予該借款人或該要求中指明的人,即屬犯罪。
(6) Any money lender who fails to comply with any demand in writing made by a borrower under section 19 to supply any statement or copy of any document to the borrower or any person specified in the demand commits an offence.
(6A) 任何放債人在與該結算書有關的協議持續期間,沒有保留根據第 19(1A)條給予他的第19(1)條所提述的結算書副本,即屬犯罪。 (由1988 年第69號第25條增補)
(6A) Any money lender who fails to retain a copy of a statement referred to in section 19(1) supplied to him under section 19(1A) during the continuance of the agreement to which that statement relates commits an offence. (Added 69 of 1988 s. 25)
(7) 任何放債人沒有將保證人根據第20(1)條有權獲悉的資料給予該保 證人,或沒有將保證人已根據第20(2)條以書面通知要求獲得的資料給予 該保證人,即屬犯罪。
(7) Any money lender who fails to give a surety any information to which the surety is entitled under section 20(1) or in respect of which the surety has made a request by notice in writing under section 20(2) commits an offence.
(8) 任何放債人發出或刊登、或安排發出或刊登違反第26(1)或(2)條的 廣告、通告、商業函件或其他同類文件,即屬犯罪。 (由1988年第69號 第25條修訂)
(8) Any money lender who issues or publishes, or causes to be issued or published, any advertisement, circular, business letter or other similar document which contravenes section 26(1) or (2) commits an offence. (Amended 69 of 1988 s. 25)
(8A) 除第(8B)款另有規定外,任何放債人或其他人發出或刊登、或安 排發出或刊登違反第26(3)條的廣告,即屬犯罪。 (由1988年第69號第25 條增補)
(8A) Subject to subsection (8B), any money lender or other person who issues or publishes, or causes to be issued or published, any advertisement which contravenes section 26(3) commits an offence. (Added 69 of 1988 s. 25)