(a) 須為每個液體貯存器設置低位警報器,以在切實可行範圍內盡早 作出有關液體洩漏顯示。聲響及視覺警報須在航行駕駛台上及機艙內易於 觀察到的地方發出;
(a) a low level alarm shall be provided for each hydraulic fluid reservoir to give the earliest practicable indication of hydraulic fluid leakage.
Audible and visual alarms shall be given on the navigating bridge and in the machinery space where they can be readily observed;
(b) 須設置液體貯存櫃,其容量足以為至少一個動力驅動系統(包括貯 存器)進行再充液。
(b) a fluid storage tank shall be provided having sufficient capacity to recharge at least one power actuating system including the reservoir.
The storage tank shall be permanently connected by piping in such a manner that the hydraulic systems can be readily recharged from a position within the steering gear compartment and shall be provided with a contents gauge;
貯存櫃須以管道永久連接,使能從舵機室一處位置輕 易為液壓系統再充液。
(b) a fluid storage tank shall be provided having sufficient capacity to recharge at least one power actuating system including the reservoir.
The storage tank shall be permanently connected by piping in such a manner that the hydraulic systems can be readily recharged from a position within the steering gear compartment and shall be provided with a contents gauge;
貯存櫃並須設置液位指示器;
(b) a fluid storage tank shall be provided having sufficient capacity to recharge at least one power actuating system including the reservoir.
The storage tank shall be permanently connected by piping in such a manner that the hydraulic systems can be readily recharged from a position within the steering gear compartment and shall be provided with a contents gauge;
(c) 舵機室須設有適當的布置,以確保備有通往舵機機械及控制器的 工作通道。
(c) the steering gear compartment shall be provided with suitable arrangements to ensure working access to the steering gear machinery and controls.
These arrangements shall include handrails and gratings or other non-slip surfaces to ensure suitable working conditions in the event of hydraulic fluid leakage.
該等布置須包括扶手欄杆及格柵或其他防滑表面,以確保在液 壓用液體一旦洩漏時可維持適當的工作情況。
(c) the steering gear compartment shall be provided with suitable arrangements to ensure working access to the steering gear machinery and controls.
These arrangements shall include handrails and gratings or other non-slip surfaces to ensure suitable working conditions in the event of hydraulic fluid leakage.
1988年9月1日及以後,在每艘40000噸及以上的液貨船(包括化學品運 輸船和氣體運輸船)上,舵機的布置須能在管道或任何一個動力機組一旦 有單項故障時,使操控能力能夠迅速恢復。為達致此目的,須有─
" On and after 1 September 1988, in every tanker (including chemical carriers and gas carriers) of 40000 tons and over the steering gear shall be so arranged that, in the event of a single failure of the piping or of one of the power units, steering capability can be speedily regained.
This shall be achieved by-"
(a) 限制舵的獨立設施;或
" (a) an independent means of restraining the rudder, or"
(b) 可以人手操作的速動閥,將一個或多於一個助力器與外部液壓管 道隔離,連同一項以固定的獨立動力泵及管道系統直接補充助力器的設施 ;或
" (b) fast acting valves, which may be manually operated, to isolate the actuator or actuators from the external hydraulic piping together with a means of directly refilling the actuators by a fixed independent power-operated pump and piping system, or"
(c) 某種布置,以便在多個液壓動力系統互相連接時,能探測到一個 系統的液壓用液體流失,並將欠妥的系統自動地或由航行駕駛台隔離,以 使其他系統能保持全面操作。
" (c) an arrangement such that, where hydraulic power systems are interconnected, loss of hydraulic fluid from one system shall be detected and the defective system isolated either automatically or from the navigating bridge so that the other system remains fully operational."
(1) 本條的條文適用於每艘10000噸或以上而情況如下的液貨船(化學 品液貨船和氣體運輸船除外)─
(1) The provisions of this regulation shall apply to every tanker (except chemical tankers and gas carriers) of 10000 tons or over;
(a) 其建造合約在1979年6月1日之後訂立;或
(a) for which the building contract was placed after 1 June 1979; or
(b) 如沒有建造合約,則在1980年1月1日之後安放龍骨或處於相若建 造階段;或
" (b) in the absence of a building contract, the keel of which was laid or which was at a similar stage of construction after 1 January 1980; or"
(c) 在1982年6月1日之後交付;或
(c) the delivery of which was after 1 June 1982; or
(i) 該重大改動或修改的合約在1979年6月1日之後訂立;或
(i) for which the contract was placed after 1 June 1979; or
(ii) 如沒有訂立合約,則該重大改動或修改的建造工程在1980年1月1 日之後開始;或
" (ii) in the absence of a contract, the construction work of which was begun after 1 January 1980; or"
(2) 主舵機須由兩個或以上相同動力機組組成,並須在以一個或多於 一個動力機組操作時,能按第32(2)(b)條的規定操作舵。
" (2) The main steering gear shall comprise two or more identical power units and it shall be capable of operating the rudder as required by regulation 32(2)(b) while operating with one or more power units.
As far as reasonable and practicable, the main steering gear shall be so arranged that a single failure in its piping or in one of the power units will not impair the integrity of the remaining part of the steering gear.
All mechanical components which are part of the steering gear and the mechanical connection with any steering gear control system, if any, shall be of sound construction."
在合理和切實可 行範圍內,主舵機的布置,須能使管道或任何一個動力機組的單項故障不 會損害舵機餘下部分的完整性。
" (2) The main steering gear shall comprise two or more identical power units and it shall be capable of operating the rudder as required by regulation 32(2)(b) while operating with one or more power units.
As far as reasonable and practicable, the main steering gear shall be so arranged that a single failure in its piping or in one of the power units will not impair the integrity of the remaining part of the steering gear.
All mechanical components which are part of the steering gear and the mechanical connection with any steering gear control system, if any, shall be of sound construction."
屬舵機一部分的所有機械組件,以及任何 舵機控制系統的機械連接部分(如有的話)均須屬完好建造。
" (2) The main steering gear shall comprise two or more identical power units and it shall be capable of operating the rudder as required by regulation 32(2)(b) while operating with one or more power units.
As far as reasonable and practicable, the main steering gear shall be so arranged that a single failure in its piping or in one of the power units will not impair the integrity of the remaining part of the steering gear.
All mechanical components which are part of the steering gear and the mechanical connection with any steering gear control system, if any, shall be of sound construction."
(3) 主舵機動力機組的布置,須使其能在動力故障後在動力恢復時自 動起動。
(3) The main steering gear power units shall be arranged to start automatically when power is restored after a power failure.
(4) 須設置設施,在任何舵機動力機組一旦發生故障時,確保在航行 駕駛台上發出警報。
" (4) In the event of failure of any of the steering gear power units, means shall be provided to ensure that an alarm shall be given on the navigating bridge.
Every steering gear power unit shall be capable of being brought into operation either automatically or manually from a position on the navigating bridge."
每個舵機動力機組均須能自動地或從航行駕駛台一處 位置以人手開動操作。
" (4) In the event of failure of any of the steering gear power units, means shall be provided to ensure that an alarm shall be given on the navigating bridge.
Every steering gear power unit shall be capable of being brought into operation either automatically or manually from a position on the navigating bridge."
(5) 須設置替代動力供應,在45秒內由應急電源或位於舵機室內的另 一獨立動力源自動供應,而且該動力源須至少足以供應動力予一個舵機動 力機組,使其能夠如下文所指明的方法將舵移動,並供應動力予與其有關 連的舵機控制系統及舵角顯示器。
" (5) An alternative power supply, at least sufficient to supply a steering gear power unit so as to enable it to move the rudder as specified below, and also to supply its associated steering gear control system and the rudder angle indicator, shall be provided, automatically, within 45 seconds, either from the emergency source of electrical power, or from another independent source of power located in the steering gear compartment.
This independent source of power shall be used only for this purpose and shall have a capacity sufficient for half an hour of continuous operation.
The steering gear power unit, when being supplied by the alternative power supply, shall at least be capable of putting the rudder over from 15 degrees on one side to 15 degrees on the other side in not more than 60 seconds with the ship at its deepest sea-going draught while running at one half of its maximum service speed ahead or 7 knots, whichever is the greater."
該獨立動力源須僅作此用途,並須有足 夠容量供半小時連續操作。
" (5) An alternative power supply, at least sufficient to supply a steering gear power unit so as to enable it to move the rudder as specified below, and also to supply its associated steering gear control system and the rudder angle indicator, shall be provided, automatically, within 45 seconds, either from the emergency source of electrical power, or from another independent source of power located in the steering gear compartment.
This independent source of power shall be used only for this purpose and shall have a capacity sufficient for half an hour of continuous operation.
The steering gear power unit, when being supplied by the alternative power supply, shall at least be capable of putting the rudder over from 15 degrees on one side to 15 degrees on the other side in not more than 60 seconds with the ship at its deepest sea-going draught while running at one half of its maximum service speed ahead or 7 knots, whichever is the greater."