須設置設施 ,以防止該等環流水管遭真空抽空。
(f) A water loop or other approved arrangement shall also be fitted to all associated water supply and drain piping and to all venting or pressure-sensing piping leading to gas safe spaces.
Means shall be provided to prevent such loops from being emptied by vacuum.
(g) 任何水封或同等器件以及所有環流水管布置,須能防止易燃蒸氣 在壓力相等於液貨艙的測試壓力下,回流到惰性氣體發生器。
(g) Any water seal or equivalent device and all loop arrangements shall be capable of preventing the return of flammable vapours to an inert gas generator at a pressure equal to the test pressure of the cargo tanks.
(h) 第二個器件須為止回閥或能防止蒸氣或液體或兩者回流的同等物 ,並須安裝於介乎(a)節所規定的水封或同等器件與從惰性氣體總喉管通 往液貨艙的第一段連接管之間。
" (h) The second device shall be a non-return valve or equivalent capable of preventing the return of vapours or liquids or both and fitted between the water seal or the equivalent device required by subparagraph (a) and the first connection from the inert gas main to a cargo tank.
It shall be provided with positive means of closure.
As an alternative to positive means of closure, an additional valve having such means of closure may be provided between the non-return valve and the first connection to the cargo tanks to isolate the water seal or equivalent device."
該止回器須設置可靠的關閉設施。
" (h) The second device shall be a non-return valve or equivalent capable of preventing the return of vapours or liquids or both and fitted between the water seal or the equivalent device required by subparagraph (a) and the first connection from the inert gas main to a cargo tank.
It shall be provided with positive means of closure.
As an alternative to positive means of closure, an additional valve having such means of closure may be provided between the non-return valve and the first connection to the cargo tanks to isolate the water seal or equivalent device."
替代採 用該項可靠的關閉設施的另一選擇,是可在該止回閥與通往液貨艙的第一 段連接管之間,另加設置一個具有該等關閉設施的閥,以將該水封或同等 器件隔離。
" (h) The second device shall be a non-return valve or equivalent capable of preventing the return of vapours or liquids or both and fitted between the water seal or the equivalent device required by subparagraph (a) and the first connection from the inert gas main to a cargo tank.
It shall be provided with positive means of closure.
As an alternative to positive means of closure, an additional valve having such means of closure may be provided between the non-return valve and the first connection to the cargo tanks to isolate the water seal or equivalent device."
(i) 作為防止從甲板總喉管倒流的易燃液體或蒸氣有可能泄漏的額外 保障,須設置設施,容許介乎(h)節所提述的具有可靠關閉設施的閥與第 (8)段所提述的閥之間的一段管道,在上述的第一個閥關閉時以安全方式 排放。
" (i) As an additional safeguard against the possible leakage of flammable liquids or vapours back from the deck main, means shall be provided to permit the section of the line between the valve having positive means of closure referred to in subparagraph (h) and the valve referred to in paragraph (8) to be vented in a safe manner when the first of these valves is closed."
(10) (a) 在第(9)段所規定的止回器與液貨艙之間,惰性氣體總喉管 可分成2條或多於2條支管;
(10) (a) The inert gas main may be divided into 2 or more branches between the non-return devices required by paragraph (9) and the cargo tanks.
(b) 惰性氣體供氣總喉管須安裝支管管道,該管道通往指定運載易燃 產品的每個液貨艙,而該等易燃產品為本附表規定須使其受惰性作用者。 裝載或負載無須使其受惰性作用的產品的每個液貨艙,須用以下方法與惰 性氣體總喉管分隔─
(b) Inert gas supply mains shall be fitted with branch piping leading to each cargo tank designated for the carriage of flammable products required to be inerted by this Schedule.
Each cargo tank containing or loading products not required to be inerted shall be separated from the inert gas main by-
(i) 移去短管、閥或其他管段,並將管端封閉;或
" (i) removing spool pieces, valves or other pipe sections, and blanking the pipe ends; or"
(ii) 採用有2個連續的盲通兩用凸緣的布置,並備有設置以探測是否 有氣體泄漏進介乎該2個凸緣之間的喉管。
(ii) an arrangement of 2 spectacle flanges in series with provision for detecting leakage into the pipe between the 2 spectacle flanges.
(c) 須設置設施,以使當該等液貨艙與惰性氣體總喉管隔離時,保護 液貨艙免受溫度變化所造成的超壓或真空所影響。
(c) Means shall be provided to protect cargo tanks against the effect of overpressure or vacuum caused by thermal variations when the cargo tanks are isolated from the inert gas mains.
(d) 管道系統的設計,須能防止貨物或水在所有正常情況下在管路內 積聚。
(d) Piping systems shall be so designed as to prevent the accumulation of cargo or water in the pipelines under all normal conditions.
(e) 須作出適合的布置,使惰性氣體總喉管能接駁至外界的惰性氣體 供應。
(e) Suitable arrangements shall be provided to enable the inert gas main to be connected to an external supply of inert gas.
(11) 用於排放在裝載和加壓載時被擠出液貨艙外的所有蒸氣的布置, 除非符合《散裝運輸危險化學品船舶構造和設備規則》在控制排氣方面的 規定,否則該等布置須符合《商船(安全)(貨船構造及檢驗)(1984年9月1 日或之後建造的船舶)規例》(第369章,附屬法例)第12條的規定,並須由 一條或多於一條桅桿透氣管組成,或由多個高速排氣口組成。
" (11) Unless the arrangements for venting of all vapours displaced from the cargo tanks during loading and ballasting comply with the requirements of the Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk for controlled venting, such arrangements shall comply with regulation 12 of Merchant Shipping (Safety) (Cargo Ship Construction and Survey) (Ships Built On or After 1 September 1984) Regulations (Cap 369 sub. leg.) and shall consist either of one or more mast risers or a number of high velocity vents.
The inert gas supply mains shall not be used for such venting."
惰性氣體供 氣總喉管不得用於此項排氣用途。
" (11) Unless the arrangements for venting of all vapours displaced from the cargo tanks during loading and ballasting comply with the requirements of the Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk for controlled venting, such arrangements shall comply with regulation 12 of Merchant Shipping (Safety) (Cargo Ship Construction and Survey) (Ships Built On or After 1 September 1984) Regulations (Cap 369 sub. leg.) and shall consist either of one or more mast risers or a number of high velocity vents.
The inert gas supply mains shall not be used for such venting."
(12) (a) 用於第(2)段所規定的使空液艙起惰性作用的布置,或用於 該款所規定的驅除或清除空液艙內氣體的布置,須令處長滿意,並須令積 聚在艙的內部結構構件所形成的氣囊內的易燃蒸氣減至最少。
" (12) (a) The arrangements for inerting, purging or gas freeing of empty tanks as required by paragraph (2) shall be to the satisfaction of the Director and shall be such that the accumulation of flammable vapours in pockets formed by the internal structural members in a tank is minimised."
(b) 當處長按照第(3)段的規定准許某系統設計成只向一個或同時向2 個艙供應氣體時,排氣管的大小須使該等排氣管的出氣速度能維持在每秒 20米。
" (b) When in accordance with paragraph (3) the Director permits a system designed to supply only one tank or 2 tanks simultaneously, the outlet pipes shall be sized such that an exit velocity in the outlet pipes of 20 metres per second can be maintained."
(13) 須設置設施,使每當系統在操作時,該設施持續顯示系統排氣的 一邊的惰性氣體的溫度及壓力能。
" (13) Means shall be provided for continuously indicating the temperature and pressure of the inert gas at the discharge side of the system, whenever it is operating."
(14) (a) 須安裝儀器,以使在供應惰性氣體時,該儀器持續顯示以下 各項並作永久記錄─
" (14) (a) Instrumentation shall be fitted for continuously indicating and permanently recording, when the inert gas is being supplied-"
(i) 在第(9)(a)段所規定的止回器與液貨艙之間的惰性氣體供氣總喉 管的壓力;及
(i) the pressure of the inert gas supply mains between the non-return devices required by paragraph (9)(a) and the cargo tanks; and
(ii) 在惰性氣體供氣總喉管內惰性氣體的含氧量。
(ii) the oxygen content of the inert gas in the inert gas supply main.
(b) (a)節所提述的器件,須放置在貨物控制室內(如有設置的話)。
" (b) The devices referred to in subparagraph (a) shall be placed in the cargo control room where provided.
Where no cargo control room is provided, they shall be placed in a position easily accessible to the officer in charge of cargo operations."
如 無設置貨物控制室,則須放置在掌管貨物裝卸作業的高級船員容易接觸的 位置。
" (b) The devices referred to in subparagraph (a) shall be placed in the cargo control room where provided.
Where no cargo control room is provided, they shall be placed in a position easily accessible to the officer in charge of cargo operations."
(i) 在航行駕駛台安裝儀表,以時刻顯示(a)(i)節所提述的壓力;及
(i) in the navigating bridge to indicate at all times the pressure referred to in subparagraph (a)(i); and