(3) 就本條而言,每艘該等船舶的完整穩定性的足夠程度,須按照附 表3第1及2部的條文決定。
(3) For the purposes of this regulation the sufficiency of the intact stability of every such ship shall be determined in accordance with the provisions of Parts 1 and 2 of Schedule 3.
(4) (a) 每艘船舶須建造至在船舶於損毀狀況時,能夠使不對稱浸水 保持在與有效布置相符的最低程度。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fitting are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls as well as the maximum heel before equalization shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 2(2)(c) of Part 2 of Schedule 3."
如在任何該等船舶上已設置橫貫浸水 附件,則該等附件在切實可行範圍內須是自動的,但在任何情況下,凡橫 貫浸水附件設有控制器,該等控制器須能從艙壁甲板之上操作。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fitting are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls as well as the maximum heel before equalization shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 2(2)(c) of Part 2 of Schedule 3."
該等附件 連同其控制器以及均衡前的最大橫傾須不會危害船舶安全。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fitting are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls as well as the maximum heel before equalization shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 2(2)(c) of Part 2 of Schedule 3."
橫貫浸水附件 須能在15分鐘內將橫傾減低至足以符合附表3第2部第2(2)(c)段的規定。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fitting are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls as well as the maximum heel before equalization shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 2(2)(c) of Part 2 of Schedule 3."
(b) 如在為附表3所提述的計算而假設的浸水情況下,限界線可能被淹 沒,則船舶須建造至使船長能確保─
" (b) If the margin line may become submerged during the flooding assumed for the purposes of the calculation referred to in Schedule 3, the construction of the ship shall be such as will enable the master of the ship to ensure-"
(i) 在上述的浸水的任何階段,最大橫傾角不會達到危害船舶安全的 角度;及
(i) that the maximum angle of heel during any stage of such flooding will not be such as will endanger the safety of the ship; and
(ii) 在浸水的最後階段,限界線不得被淹沒。
(ii) that the margin line shall not be submerged in the final stage of flooding.
(5) 本部規定須予分艙的每艘船舶的船東,須在船舶上提供一份載有 下列資料的文件,以供船長使用─
" (5) There shall be provided by the owner in every ship, which is required by this Part to be subdivided, a document for the use of the master of the ship containing-"
(a) 船舶上所設置的任何橫貫浸水附件的使用資料;
(a) information as to the use of any cross-flooding fittings provided in the ship;
(b) 在航行狀況下維持足夠完整穩定性以使該船舶能抵受附表3第1部 所提述程度的損毀所需的資料;及
(b) information necessary for the maintenance of sufficient intact stability under service conditions to enable the ship to withstand damage to the extent referred to in Part 1 of Schedule 3; and
(c) 橫傾計算所根據的穩定性狀況的資料,連同一項警告,說明船舶 如在較為不利的狀況下遭損毀,可能導致過度橫傾。
" (c) information as to the conditions of stability on which the calculations of heel have been based, together with a warning that excessive heeling might result should the ship sustain damage when in a less favourable condition."
此附加資料須包括在穩定性資料冊內。
This additional information shall be included in the stability information book.
(2) (a) 除第10條的規定外,每艘船舶須建造至能在所有航行狀況下 提供足夠的完整穩定性,使船舶能抵受任何其中一個按照第6條的條文分 間的主艙室的浸水。
" (2) (a) In addition to the requirements of regulation 10, every ship shall be so constructed as to provide sufficient intact stability in all service conditions to enable the ship to withstand the flooding of any one of the main compartments into which the ship is subdivided in accordance with the provision of regulation 6.
The sufficiency of intact stability required shall be calculated in accordance with Parts 1 and 3 of Schedule 3.
If two of the main compartments, being adjacent to each other, are separated by a bulkhead which is stepped under the conditions of paragraph 6(3)(a) of Schedule 1, the intact stability shall be adequate to withstand the flooding of those two adjacent main compartments."
規定的完整穩定性的足夠程度,須按照附表3第1及3 部計算。
" (2) (a) In addition to the requirements of regulation 10, every ship shall be so constructed as to provide sufficient intact stability in all service conditions to enable the ship to withstand the flooding of any one of the main compartments into which the ship is subdivided in accordance with the provision of regulation 6.
The sufficiency of intact stability required shall be calculated in accordance with Parts 1 and 3 of Schedule 3.
If two of the main compartments, being adjacent to each other, are separated by a bulkhead which is stepped under the conditions of paragraph 6(3)(a) of Schedule 1, the intact stability shall be adequate to withstand the flooding of those two adjacent main compartments."
如其中兩個毗鄰主艙室由根據附表1第6(3)(a)段的條件作階梯形 的艙壁分隔,則完整穩定性須足以抵受該兩個毗鄰主艙室的浸水。
" (2) (a) In addition to the requirements of regulation 10, every ship shall be so constructed as to provide sufficient intact stability in all service conditions to enable the ship to withstand the flooding of any one of the main compartments into which the ship is subdivided in accordance with the provision of regulation 6.
The sufficiency of intact stability required shall be calculated in accordance with Parts 1 and 3 of Schedule 3.
If two of the main compartments, being adjacent to each other, are separated by a bulkhead which is stepped under the conditions of paragraph 6(3)(a) of Schedule 1, the intact stability shall be adequate to withstand the flooding of those two adjacent main compartments."
(b) 凡根據並受限於附表1第4或9段的條文的規定,任何該等船舶的分 艙因數為0.50或以下但超過0.33,完整穩定性須足以抵受任何兩個毗鄰主 艙室的浸水。
" (b) Where in any such ship the factor of subdivision required under and subject to the provisions of paragraph 4 or 9 of Schedule 1 is 0.50 or less but more than 0.33, the intact stability shall be adequate to withstand the flooding of any two adjacent main compartments."
(c) 凡根據附表1第4段的規定,任何該等船舶的分艙因數為0.33或以 下,完整穩定性須足以抵受任何三個毗鄰主艙室的浸水。
" (c) Where in any such ship the factor of subdivision required under paragraph 4 of Schedule 1 is 0.33 or less, the intact stability shall be adequate to withstand the flooding of any three adjacent main compartments."
(3) 就本條而言,每艘該等船舶的完整穩定性的足夠程度,須按照附 表3第1及3部的條文決定。
(3) For the purposes of this regulation the sufficiency of the intact stability of every such ship shall be determined in accordance with the provisions of Parts 1 and 3 of Schedule 3.
(4) (a) 每艘船舶須建造至在船舶於損毀狀況時,能夠使不對稱浸水 保持在與有效布置相符的最低程度。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fittings are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The maximum angle of heel after flooding but before equalization shall not exceed 15 degrees.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 3(2) of Part 3 of Schedule 3."
如在任何該等船舶上已設置橫貫浸水 附件,則該等附件在切實可行範圍內須是自動的,但在任何情況下,凡橫 貫浸水附件設有控制器,該等控制器須能從艙壁甲板之上操作。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fittings are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The maximum angle of heel after flooding but before equalization shall not exceed 15 degrees.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 3(2) of Part 3 of Schedule 3."
該等附件 連同其控制器須不會危害船舶安全。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fittings are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The maximum angle of heel after flooding but before equalization shall not exceed 15 degrees.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 3(2) of Part 3 of Schedule 3."
在浸水後但均衡前的最大橫傾角不得 超逾15度。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fittings are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The maximum angle of heel after flooding but before equalization shall not exceed 15 degrees.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 3(2) of Part 3 of Schedule 3."
橫貫浸水附件須能在15分鐘內將橫傾減低至足以符合附表3第3 部第3(2)段的規定。
" (4) (a) Every ship shall be so constructed as to keep asymmetrical flooding, when the ship is in a damaged condition, at the minimum consistent with efficient arrangements.
If cross -flooding fittings are provided in any such ship the fittings shall, where practicable, be self-acting but in any case where controls to cross-flooding fittings are provided, they shall be capable of being operated from above the bulkhead deck.
Such fittings together with their controls shall be such as will not endanger the safety of the ship.
The maximum angle of heel after flooding but before equalization shall not exceed 15 degrees.
The cross-flooding fittings shall be capable of reducing the heel within 15 minutes, sufficiently to meet the requirements of paragraph 3(2) of Part 3 of Schedule 3."