預防火警及其他危患的措施
PRECAUTIONS AGAINST FIRE AND OTHER RISKS
每所安老院的設計、建造、結構組成部分的耐火能力及所用材料的特 性,須使住客的健康及安全能合理地得到保障,致令署長滿意,特別是須 合理地確保住客在發生火警時能安全離開,致令署長滿意。
" In every residential care home the design, the construction, the fire resistance of the elements of the structure and the properties of the materials, shall be such that the health and safety of the residents, and in particular their safe escape in the event of fire, shall, to the satisfaction of the Director, be reasonably assured."
每所安老院均須設有足夠的應付火警所需的儀器及設備,致令署長滿 意。
" Every residential care home shall, to the satisfaction of the Director of Fire Services, be provided with adequate apparatus and equipment required as a safeguard against fire."
每所安老院的走火出口及走火通道,均須 ─
" The fire exits and exit routes of every residential care home shall, to the satisfaction of the Director, be-"
(1) 消防處任何人員─
" (1) Any member of the Fire Services Department may, without warrant and on production if so required, of proof of his membership and of his particulars of identity, at all reasonable times enter and inspect-"
(ii) 毗鄰安老院或在安老院附近的任何建築物、地方或處所內,可能 有危及該安老院的火警危險,可無須手令而在任何合理時間進入及視察該 建築物、建築物的部分、地方或處所,但該消防處人員如遇到有關要求, 須先行出示他作為消防處人員的證明及其身分詳情。
" (ii) building, place or premises adjacent or near to a residential care home,if it appears to such member that a risk of fire to the residential care home may arise in such other building, part of any building, place or premises."
(2) 任何人不得妨礙消防處人員行使第(1)款賦予該人員的權力。
(2) No person shall obstruct a member of the Fire Services Department in the exercise of his powers under subsection (1).
消防處人員可就任何安老院,將根據第31條視察該院所引起的事宜或 關於根據《消防條例》(第95章)保障生命或財產的事宜,向署長作出報告 ,並可就預防火警所需的任何事情,向署長提出建議。
" Any member of the Fire Services Department may, in relation to any residential care home, report to the Director any matter arising from an inspection under section 31 or relating to the protection of life or property under the Fire Services Ordinance (Cap 95) and may make recommendations to the Director as to anything necessary to preclude danger from fire."
所有藥物均須存放於安全的地方,致令署長滿意。
" All medicine and drugs shall, to the satisfaction of the Director, be kept in a secure place."
(1) 安老院的經營者須確保每名住客每12個月最少接受一次健康檢查 。
(1) The operator of a residential care home shall ensure that each resident is medically examined at least once in every 12 months.
(2) 健康檢查須由註冊醫生進行,該醫生並須就每名住客的健康狀況 向經營者作出書面報告。
" (2) The examination shall be conducted by a registered medical practitioner, who shall report in writing to the operator on the health of each resident."
(3) 經營者須備存該報告一份,在合理時間內供署長或任何督察查閱 。
(3) A copy of such report shall be kept by the operator and made available at all reasonable times for inspection by the Director or any inspector.
經營者可藉送達住客及其親屬或聯絡人的書面通知,該住客遷離安 老院,並可要求該住客在該通知內指明的期間屆滿之前遷出該院,但送達 該通知的日期與所要求的遷出日期之間不得少於30日。
" An operator may, by notice in writing served on any resident and on a relative or contact person of such resident, discharge that resident and require him to quit the residential care home before the expiry of such period being not less than 30 days as shall be indicated in the notice."
(1) 經營者如不遵守第11、12、13或14條的規定,即屬犯罪,可處第4 級罰款。
" (1) An operator who fails to comply with any of the provisions of section 11, 12, 13 or 14 commits an offence and is liable to a fine at level 4."
(2) 主管如不遵守第15、16、17或18條的規定,即屬犯罪,可處第3級 罰款。
" (2) A home manager who fails to comply with any of the provisions of section 15, 16, 17 or 18 commits an offence and is liable to a fine at level 3."
任何人如妨礙消防處人員行使第31(2)條賦予該人員的權力,即屬犯罪 ,可處第3級罰款。
Any person who obstructs a member of the Fire Services Department in the exercise of his powers under section 31(2) commits an offence and is liable to a fine at level 3.
在上午7時至下午6時的期間,每40名住客須有1名助理員(不足40人作 40人論)
" 1 ancillary worker for every 40 residents or part thereof, between 7 a.m. and 6 p.m."
在上午7時至下午6時的期間,每40名住客須有1名助理員(不足40人作 40人論)
" 1 ancillary worker for every 40 residents or part thereof, between 7 a.m. and 6 p.m."
在上午7時至下午6時的期間,每60名住客須有1名助理員(不足60人作 60人論)
" 1 ancillary worker for every 60 residents or part thereof, between 7 a.m. and 6 p.m."
(i) 在上午7時至下午3時的期間,每20名住客須有1名護理員(不足20 人作20人論);
" (i) 1 care worker for every 20 residents or part thereof, between 7 a.m. and 3 p.m.;"
(ii) 在下午3時至下午10時的期間,每40名住客須有1名護理員(不足 40人作40人論);
" (ii) 1 care worker for every 40 residents or part thereof, between 3 p.m. and 10 p.m.;"
(iii) 在下午10時至上午7時的期間,每60名住客須有1名護理員(不足 60人作60人論)
" (iii) 1 care worker for every 60 residents or part thereof, between 10 p.m. and 7 a.m."
除非有護士在場,否則在上午7時至下午6時的期間,每30名住客須有1 名保健員(不足30人作30人論)
" Unless a nurse is present, 1 health worker for every 30 residents or part thereof, between 7 a.m. and 6 p.m."
除非有護士在場,否則每60名住客須有1名保健員(不足60人作60人論)
" Unless a nurse is present, 1 health worker for every 60 residents or part thereof"