(3) 凡紀律審裁委員會繼根據本條押後紀律制裁後已定出日後舉行會 議的日期,則秘書須在定出的日後舉行會議的日期前不少於7日向被告人 送達書面通知,指明所定出的會議日期、時間和地點,並邀請他出席該會 議。
" (3) Where the Disciplinary Board has fixed the date of the future meeting following the postponement of disciplinary action under this section, the secretary shall, not less than 7 days before the date fixed for the future meeting, serve on the defendant a written notice specifying the date, time and place fixed for the meeting and inviting him to appear at the meeting."
(4) 秘書須將根據第(3)款發出的通知書的副本送達投訴人,如監督並 非投訴人,則秘書亦須將副本送達監督。
(4) The secretary shall serve a copy of the notice under subsection (3) on the complainant and the Authority where he is not the complainant.
(1) 在決定對被告人作出紀律制裁的紀律審裁委員會會議席上─
(1) At a meeting of the Disciplinary Board at which the disciplinary action to be taken against a defendant is to be decided-
(a) 秘書須出示過往就該被告人作出紀律制裁決定的紀律審裁委員會 會議的紀錄;及
(a) the secretary shall produce the records of any meeting of the Disciplinary Board at which a decision on disciplinary action was previously made in respect of the defendant; and
(b) 在紀律審裁委員會決定紀律制裁前,被告人可藉請求輕判方式向 紀律審裁委員會發言,並可援引關於下述各方面的證據─
" (b) before the Disciplinary Board decides the disciplinary action, the defendant may address the Disciplinary Board by way of mitigation and may adduce evidence as to-"
(i) 引致決定作出指控和引致作出(a)段所提述的決定的情況;及
(i) the circumstances leading to the charge being decided and to any such decision referred to in paragraph (a); and
(ii) 被告人的品格和經歷。
(ii) the character and antecedents of the defendant.
(2) 紀律審裁委員會須在顧及其中包括下述各方面的情況後,決定對 被告人作出的紀律制裁 ─
" (2) The Disciplinary Board shall decide the disciplinary action to be taken against the defendant having regard, inter alia, to-"
(a) 過往就被告人作出的任何紀律制裁決定;
(a) any decision on disciplinary action previously made in respect of the defendant;
(b) 根據第(1)(b)款作出的被告人發言及所援引的證據;及
(b) the address of the defendant and the evidence adduced under subsection (1)(b); and
(c) 紀律審裁委員會認為屬有關的任何其他資料。
(c) any other information it considers relevant.
(3) 主席須以紀律審裁委員會批准的措詞宣布紀律審裁委員會的決定 。
(3) The Chairman shall announce the decision of the Disciplinary Board in such terms as the Disciplinary Board approves.
(1) 證人須接受傳召他的一方訊問,其後則可接受另一方盤問。
(1) A witness shall be examined by the party calling him and may then be cross-examined by the other party.
(2) 證人可接受傳召他的一方覆問,但覆問範圍只限於由另一方向他 盤問而引起的事宜。
(2) A witness may be re-examined by the party calling him but only on matters arising out of his cross-examination by the other party.
(3) 如以文件宣誓作證的人沒有出席接受盤問或拒絕接受盤問,則紀 律審裁委員會可拒絕接納該人的證供。
" (3) The Disciplinary Board may decline to admit the evidence of any deponent to a document who is not present for, or who declines to submit to, cross-examination."
(4) 主席可向各方或向任何一方所傳召的任何證人提出他認為合宜的 問題,而紀律審裁委員會成員則可透過主席如此提問。
" (4) The Chairman, and members of the Disciplinary Board through the Chairman, may put such questions to the parties or to any witness called by a party as they think desirable."
本條例旨在批出專營權以設計、建造及經營連接汀九與凹頭的隧道及 有關連道路,並就維修專營權區域內的工程、專營權持有人就汽車使用該 區域收取使用費的事宜,規管使用該區域的車輛的交通事宜,以及就附帶 及相關事宜,訂定條文。
" To grant a franchise for the design, construction and operation of a tunnel and associated roads linking Ting Kau to Au Tau; to provide for the maintenance of the works within the area subject to the franchise, the payment of tolls to the franchise holder for the use of that area by motor vehicles and the regulation of vehicular traffic in relation to such use; and for matters ancillary to and connected with those purposes."
本條例可引稱為《大欖隧道及元朗引道條例》。
This Ordinance may be cited as the Tai Lam Tunnel and Yuen Long Approach Road Ordinance.
(1) 運輸署署長在公司的同意下,可更改收費區的界線。
" (1) The Commissioner may, with the agreement of the Company, vary the boundaries of the toll area."
(2) 凡運輸署署長根據第(1)款更改任何界線,他須擬備一份圖則,劃 定經更改的收費區並顯示其位置、範圍及界線。
" (2) Where any boundaries are varied under subsection (1), the Commissioner shall prepare a plan delineating the toll area as so varied and indicating its location, extent and boundaries."
(3) 運輸署署長須─
(3) The Commissioner shall-
(b) 將該圖則存放於土地註冊處;及
(b) deposit it in the Land Registry; and
(c) 在切實可行範圍內,盡快於其後在憲報公布已將該圖則存放於土 地註冊處。
" (c) as soon as practicable thereafter, notify in the Gazette that it has been so deposited."
(4) 根據第(3)款存放的圖則,須取代在存放該圖則之前最近一次根據 或憑藉本條例而存放於土地註冊處的圖則。
(4) Any plan deposited under subsection (3) shall supersede the plan deposited in the Land Registry immediately before that under or by virtue of this Ordinance.