(a) 僱主須委任一名安全主任;及
(a) the employer shall appoint a safety officer; and
(b) 高級船員及普通船員可按照僱主為本段的施行而訂定的規則而進 行以下事項─
(b) the officers and ratings may in accordance with rules made by the employer for the purposes of this paragraph elect-
(i) 在船舶載有不超過15名船員的情況下,由高級船員及普通船員共 同選出1名安全代表;
" (i) in a ship carrying a crew of 15 or less, 1 safety representative elected by the officers and ratings jointly;"
(ii) 在船舶載有超過15名船員的情況下─
" (ii) in a ship carrying a crew of more than 15, either-"
(A) 如船舶載有不超過30名普通船員,由高級船員及普通船員各自選 出1名安全代表;或
" (A) if the ship carries 30 ratings or less, 1 safety representative elected by the officers and 1 safety representative elected by the ratings; or"
(B) 如船舶載有超過30名船員,由高級船員選出1名安全代表,並由甲 板部﹑輪機部及管事部的普通船員分別在其本部各自選出1名安全代表, 而為此目的,全能船員須視為屬於甲板部。
" (B) if the ship carries more than 30 ratings, 1 safety representative elected by the officers and 1 safety representative elected by the ratings in each of the deck, engine and catering departments, general purpose ratings being regarded for this purpose as included in the deck department."
(2) 在每次推選安全代表時,由獲得最多票數的候選人當選。
(2) In every election for a safety representative the candidate receiving most votes shall be elected.
(3) 由年滿18歲起計在海上連續服務不足2年的海員,不得獲委任為安 全主任或獲選為安全代表,就油船上的安全主任或安全代表而言,該2年 期間須包括最少有6個月是在油船上服務的。
" (3) No seafarer shall be appointed as safety officer or elected as safety representative who has less than 2 years' consecutive sea service since attaining the age of 18 years, and in relation to a safety officer or safety representative on a tanker that period shall include at least 6 months' service on a tanker."
(4) 凡根據本條就任何船舶選出一名或多於一名的安全代表,則該船 舶的僱主須就該船舶委出一個安全委員會,成員包括船長(他須擔任主席) 、安全主任及每名安全代表。
" (4) Where one or more safety representatives are elected under this section in respect of any ship, the employer shall appoint a safety committee in respect of that ship which shall include the master (who shall be chairman), the safety officer and every safety representative."
(5) 根據本條就任何船舶委任的每名安全主任、選出的每名安全代表 及委出的每個安全委員會,均須由船長記錄在正式航海日誌內。
" (5) The appointment or election under this section of every safety officer, safety representative and safety committee in respect of any ship shall be recorded by the master in the official log book."
(1) 根據第4條就任何船舶獲委任的安全主任或選出的安全代表,其任 期須於下述時間終止─
(1) The appointment or election under section 4 of a safety officer or safety representative in respect of any ship shall terminate-
(a) 當其終止受僱在該船上工作時;
(a) on his ceasing to be employed on the ship;
(b) 就安全主任而言,在僱主終止其委任的日期;
" (b) in the case of a safety officer, on the date his appointment is terminated by the employer;"
(c) 就安全代表而言,在他辭去該職位或有另一名海員獲選繼任他的 職位的日期。
" (c) in the case of a safety representative, on the date of his resignation from that position or the election of another seafarer in his stead."
(2) 根據第4條就任何船舶委出的安全委員會,在該船舶已沒有安全代 表時,須由船長終止該項委任。
(2) The appointment under section 4 of a safety committee in respect of any ship shall be terminated by the master when there is no longer a safety representative on the ship.
(1) 除第(2)款另有規定外,任何船舶上的安全主任須─
" (1) Subject to subsection (2), the safety officer on any ship shall-"
(i) 守則中的各項條文;及
(i) the provisions of the Code; and
(ii) 該船舶的僱主所採取的職業健康及安全政策;
" (ii) any occupational health and safety policies adopted by the employer for the ship,are complied with on board ship and during access;"
(b) 盡力提高船員對安全的警覺性;
(b) use his best endeavours to improve the standard of safety awareness among the crew;
(iii) 船舶上任何可能會危害職業健康及安全的事情︰
(iii) any potential hazard to occupational health and safety on the ship:
但調查的職責並不包括船舶遇難所引致的意外;
Provided that the duty to investigate shall not extend to accidents arising from a casualty to the ship;
(d) 為防止再次發生意外及危險事故,以及消除船舶上可能會危害職 業健康及安全的事情,向船長提出建議;
(d) make recommendations to the master with a view to preventing the recurrence of accidents and dangerous occurrences and removing potential hazards to occupational health and safety on the ship;
(f) 在船舶上有人可到達的各部分,每3個月最少進行一次有關職業健 康及安全的檢查,如船舶上的工作條件有重大改變,則檢查次數須更頻密 ;
" (f) carry out occupational health and safety inspections of every accessible part of the ship at least once every 3 months, or more frequently if there have been substantial changes in the conditions of work on the ship;"
(g) 對船舶上在以下各方面出現的任何缺失,向船長並經由船長向僱 主作出申述和(如適當的話)提出建議─
" (g) make representations and, where appropriate, recommendations to the master and through him to the employer about any deficiency in respect of the ship regarding-"