(2) 凡上訴的任何一方已按照第(1)款要求另一方提供任何詳情或出示 任何文件,則─
" (2) Where any party to an appeal has in accordance with subsection (1) required the other party to furnish any particulars or to produce any document, that other party shall-"
(a) 就第(1)(a)款的情況而言,該另一方須在由該通知的發出日期起 計14天內,或在主席應申請而容許的較長期間內─
(a) in the case of subsection (1)(a)-
(i) 向發出該通知的一方提供該通知所指明的進一步詳情;及
(i) furnish to the party by whom the notice is given the further particulars specified in the notice; and
(ii) 將根據第(i)節提供的進一步詳情的副本提供予主席;
" (ii) furnish to the Chairman a copy of the further particulars furnished under subparagraph (i),within 14 days from the date on which the notice is given, or within such longer period as the Chairman may, on application, allow;"
(b) 就第(1)(b)款的情況而言,該另一方須在由該通知的發出日期起 計14天內,或在主席應申請而容許的較長期間內,向發出該通知的一方出 示該通知所指明的文件,以供該一方查閱和抄錄或複印。
" (b) in the case of subsection (1)(b), produce to the party by whom the notice is given the document specified in the notice for inspection and copying by that party, within 14 days from the date on which the notice is given, or within such longer period as the Chairman may, on application, allow."
(3) 如上訴委員會信納上訴人沒有遵從第(2)款,上訴委員會可駁回該 上訴。
" (3) Where the Appeal Board is satisfied that an appellant has failed to comply with subsection (2), the Appeal Board may dismiss the appeal."
(1) 凡有上訴提出,主席須定出聆訊該上訴的日期、時間及地點。
" (1) Where an appeal is made, the Chairman shall fix the date, time and place for the hearing of the appeal."
(2) 主席須在根據第(1)款為上訴聆訊而定出的日期前的第28天開始之 時或之前,向上訴各方發出根據該款定出的日期、時間及地點的書面通知 。
" (2) The Chairman shall, not less than 28 days before the date fixed under subsection (1) for the hearing of an appeal, give the parties to the appeal notice in writing of the date, time and place fixed under that subsection."
除非主持上訴聆訊的主席或副主席主動作出命令或應上訴的任何一方 的請求而作出命令,規定所有或任何人不得出席該聆訊的全部或任何部分 ,否則上訴聆訊須公開進行。
" The hearing of an appeal shall be conducted in public, unless the Chairman or the Deputy Chairman who presides at the hearing, whether of his own motion or at the request of any of the parties to the appeal, orders that all or any person should be excluded from the whole or any part of the hearing."
上訴人可藉下述方式放棄上訴的全部或任何部分─
" An appellant may abandon the whole or any part of the appeal, by-"
(a) 向主席發出關於放棄的書面通知;及
(a) giving the Chairman a notice in writing thereof; and
(b) 將根據(a)段發出的通知的副本發給處長。
(b) giving the Registrar a copy of the notice given under paragraph (a).
(1) 如在根據第6條為上訴聆訊定出的日期及時間,上訴人或依據本條 例第30(4)條獲他授權的代表沒有出席該聆訊,上訴委員會─
" (1) If on the date and at the time fixed under section 6 for the hearing of an appeal, the appellant, or a representative authorized by him pursuant to section 30(4) of the Ordinance fails to attend the hearing, the Appeal Board may by order-"
(a) 如信納該上訴人或其代表沒有出席是由於患病或其他合理因由所 致,可藉命令將該聆訊延遲或押後一段上訴委員會認為合適的期間;
" (a) where it is satisfied that such failure is due to sickness or other reasonable cause, postpone or adjourn the hearing for such period as it thinks fit;"
(b) 可藉命令手聆訊該上訴;或
(b) proceed to hear the appeal; or
(c) 可藉命令駁回該上訴。
(c) dismiss the appeal.
(2) 如上訴被上訴委員會根據第(1)(c)款駁回,上訴人可藉下述方式 向上訴委員會申請覆核其命令─
" (2) Where an appeal is dismissed by the Appeal Board under subsection (1)(c), the appellant may apply to the Appeal Board for review of its order by-"
(a) 在由作出該命令的日期起計1個月內向主席發出書面通知;及
(a) giving the Chairman a notice in writing within 1 month from the date on which the order is made; and
(b) 將根據(a)段發出的通知的副本發給處長。
(b) giving the Registrar a copy of the notice given under paragraph (a).
(3) 凡上訴人根據第(2)款申請覆核任何命令,上訴委員會如信納沒有 出席一事是由於患病或其他合理因由所致,上訴委員會可推翻該命令。
" (3) Where an appellant applies for review of an order under subsection (2), the Appeal Board may, where it is satisfied that the failure to attend was due to sickness or other reasonable cause, set aside the order."
(4) (a) 凡任何命令根據第(3)款被推翻,主席須為該上訴聆訊定出日 期、時間及地點。
" (4) (a) Where an order is set aside under subsection (3), the Chairman shall fix the date, time and place for the hearing of the appeal."
(b) 主席須在根據(a)段為上訴聆訊定出的日期前的第14天開始之時或 之前,向上訴各方發出根據該段定出的日期、時間及地點的書面通知。
" (b) The Chairman shall, not less than 14 days before the date fixed under paragraph (a) for the hearing of an appeal, give the parties to the appeal a notice in writing of the date, time and place fixed under that paragraph."
主席須在合理的切實可行範圍內,盡量就在上訴委員會席前進行的每 一宗上訴以書面記下或安排以書面記下以下事項的詳細紀錄─
" The Chairman shall, as far as reasonably practicable, take or cause to be taken in writing a full minute of the following matters in respect of every appeal before the Appeal Board-"
(a) 上訴的理由;
(a) the grounds of the appeal;