“書院”(College) 指聖保羅書院;
“College” (書院) means the St. Paul's College;
“法團”(corporation) 指根據本條例第3條成立為法團的聖保羅書院 校董會;
“corporation” (法團) means the St. Paul's College Council incorporated under section 3 of the Ordinance;
“規例”(regulations) 指由法團當其時的成員不時按照當其時實施的 規例而批准的法團規例。
“regulations” (規例) means the regulations of the corporation approved from time to time by its members for the time being in accordance with the regulations for the time being in operation.
(1) 法團由以下的人組成─
(1) The corporation shall be composed as follows-
(i) 當其時的香港維多利亞主教,由他出任主席;
(i) the Bishop for the time being of Victoria, Hong Kong, who shall be Chairman;
(ii) 當其時擔任書院校長職位的人,由他出任法團秘書;
(ii) the person for the time being occupying the position of Principal of the College, who shall be the Secretary of the corporation;
(iii) 當其時擔任聖保羅書院同學會主席職位的人;
(iii) the person for the time being occupying the position of Chairman of the St. Paul's College Alumni Association;
(iv) 書院所屬牧區當其時的主任牧師;
(iv) the Vicar for the time being of the Parish in which the College is situate;
(i) 2名由港澳教區議會或其常備委員會指定的人;
(i) two persons nominated by the Synod of the Diocese of Hong Kong and Macao, or by its Standing Committee;
(ii) 3名由聖保羅書院同學會指定的人;
(ii) three persons nominated by the St. Paul's College Alumni Association;
(iii) 1名由聖約翰學院院長及院士指定的人;
(iii) one person nominated by the Master and Fellows of St. John's College;
(iv) 4名中華聖公會的平信徒代表,由以下教堂各自指定一人─
(iv) four lay representatives of the Chung Hua Sheng Kung Hui, one each nominated by-
(I) 聖約翰座堂;
(I) St. John's Cathedral;
其他由法團不時增選的人,但人數在任何時間均不得超逾4名。
such other persons not exceeding four in number, at any time, as may be co-opted by the corporation from time to time.
(3) 法團成員(當然成員除外)如有以下情況,則須離任─
(3) A member of the corporation, other than an ex officio member, shall vacate office-
(a) 連續3次沒有出席法團的會議;
(a) if he shall fail to attend three successive meetings of the corporation;
(b) 沒有法團許可而不再居於香港為期6個公曆月;或
(b) if he ceases to reside in Hong Kong for six calendar months without leave from the corporation; or
(c) 由獲指定的日期起計一年屆滿,
(c) at the expiration of one year from the date of his nomination,
(4) 法團當其時的成員即使任期屆滿,仍須繼續留任,直至委出其繼任 人為止。
(4) A member of the corporation for the time being shall continue to act, in spite of the expiration of his term of office, until his successor shall have been appointed.
(1) 法團每年須舉行最少3次常會。
(1) There shall be at least three ordinary meetings of the corporation in each year.
(2) 法團的特別會議可由主席隨時召開,以及須應最少3名法團成員的 要求而召開。
(2) A special meeting of the corporation may be called by the Chairman at any time and shall be called at the request of at least three members of the corporation.
(3) 除非有最少6名法團成員親自出席會議,且其中一人是港澳教區議 會所指定的人或是主席,否則會議乃屬無效。
(3) No meeting shall be valid unless at least six members of the corporation are present in person, of whom one is either a person nominated by the Synod of the Diocese of Hong Kong and Macao or the Chairman.
(4) 法團的所有會議均須在香港舉行,會議可在書院或法團同意的方便 地點或召開會議的通知中列明的方便地點舉行。
(4) All meetings of the corporation shall be held in Hong Kong, either at the College or at such convenient place as shall be agreed upon by the corporation, or named in the notice convening the meeting.
(5) 主席須主持每次會議,如主席不在,則由出席的人所互選產生的主 席主持會議。
(5) The Chairman shall at every meeting or, in his absence, a Chairman elected from amongst those present shall preside.