月明如素愁不眠。
The sleepless feels sad to see the moon shed silken ray.
趙瑟初停鳳凰柱,
My harp on phoenix-holder has just become mute,
蜀琴欲奏鴛鴦弦。
I'll try to play upon lovebird strings of my lute.
此曲有意無人傳。
My song's a message.
Who
憶君迢迢隔青天。
Will carry it to you?
Between you and me there is the boundless blue sky.
昔時橫波目,
Do you remember my wave-like eyes of days gone by?
今作流淚泉。
Now they become a spring of tears.
不信妾腸斷,
If you do not believe my heart is broken, alas!
歸來看取明鏡前!
Come back and look into my bright mirror of brass!