帝国主义和国民党的目的,在于破坏红色区域,破坏正在前进的红色区域的经济建设工作,破坏已经得到解放的千百万工农民众的福利。
# The imperialists and the Kuomintang are bent on wrecking the Red areas, the work of economic construction now in progress there, and the welfare of the millions of workers and peasants who have achieved liberation.
因此,他们不但组织了武装力量进行军事上的“围剿”,而且在经济上实行残酷的封锁政策。
# For this purpose, they have pursued a ruthless policy of economic blockade, in addition to organizing forces for military campaigns of "encirclement and suppression".
然而我们领导广大的群众和红军,不但屡次击溃了敌人的“围剿”,而且从事于一切可能的和必须的经济建设,去冲破敌人的经济封锁的毒计。
# But, leading the broad masses and the Red Army, we have not only smashed one enemy "encirclement and suppression" campaign after another, but have also been doing all the essential work of economic construction within our power in order to defeat this vicious economic blockade.
我们的这一个步骤,现在也着着胜利了。
# In this respect, too, we have scored one success after another.
§我们的经济政策的原则,是进行一切可能的和必须的经济方面的建设,集中经济力量供给战争,同时极力改良民众的生活,巩固工农在经济方面的联合,保证无产阶级对于农民的领导,争取国营经济对私人经济的领导,造成将来发展到社会主义的前提。
#§The principle governing our economic policy is to proceed with all the essential work of economic construction within our power and concentrate our economic resources on the war effort, and at the same time to improve the life of the people as much as possible, consolidate the worker-peasant alliance in the economic field, ensure proletarian leadership of the peasantry, and strive to secure leadership by the state sector of the economy over the private sector, thus creating the prerequisites for our future advance to socialism.
§我们的经济建设的中心是发展农业生产,发展工业生产,发展对外贸易和发展合作社。
#§The focus of our economic construction is to increase agricultural and industrial production, expand our trade with the outside, and develop the co-operatives.
§红色区域的农业,现在显然是在向前发展中。
#§Agriculture in the Red areas is obviously making progress.
一九三三年的农产,在赣南闽西区域,比较一九三二年增加了百分之十五(一成半),而在闽浙赣边区则增加了百分之二十。
# As compared with 1932, the 1933 agricultural output was 15 per cent higher in southern Kiangsi and western Fukien and 20 per cent higher in the Fukien-Chekiang-Kiangsi border area.
川陕边区的农业收成良好。
# The Szechuan-Shensi border area has had a good harvest.
红色区域在建立的头一二年,农业生产往往是下降的。
# After a Red area is established, farm output often declines in the first year or two.
但是经过分配土地后确定了地权,加以我们提倡生产,农民群众的劳动热情增长了,生产便有恢复的形势了。
# But it picks up again as the peasant masses work with greater enthusiasm after the land is redistributed and ownership is settled, and after we have given encouragement to production.
现在有些地方不但恢复了而且超过了革命前的生产量。
# Today in some places farm output has reached and even exceeded the pre-revolution level.
有些地方不但恢复了在革命起义过程中荒废了的土地,而且开发了新的土地。
# In others, not only has land that lay waste during the revolutionary uprisings been reclaimed, but new land has been brought under cultivation.
很多的地方组织了劳动互助社和耕田队,以调剂农村中的劳动力;组织了犁牛合作社,以解决耕牛缺乏的问题。
# In many places mutual-aid groups and ploughing teams have been organized to adjust the use of labour power in the villages, and co-operatives have been organized to overcome the shortage of draught oxen.
同时,广大的妇女群众参加了生产工作。
# Moreover, the women are taking part in production in great numbers.
这种情形,在国民党时代是决然做不到的。
# None of this could have happened in the Kuomintang days.
在国民党时代,土地是地主的,农民不愿意也不可能用自己的力量去改良土地。
# With the land in the hands of the landlords, the peasants then were neither willing to improve it nor did they possess the means to do so.
只有在我们把土地分配给农民,对农民的生产加以提倡奖励以后,农民群众的劳动热情才爆发了起来,伟大的生产胜利才能得到。
# Only since we have distributed the land to the peasants and encouraged and rewarded production has their labour enthusiasm blossomed forth and great success in production been achieved.
这里应当指出:在目前的条件之下,农业生产是我们经济建设工作的第一位,它不但需要解决最重要的粮食问题,而且需要解决衣服、砂糖、纸张等项日常用品的原料即棉、麻、蔗、竹等的供给问题。
# It should be pointed out that in the present conditions agriculture occupies first place in our economic construction; it is by agriculture that we solve both the most important problem of food, and the problem of raw materials such as cotton, hemp, sugar-cane and bamboo, which are needed for the making of clothes, sugar, paper and other necessities.
森林的培养,畜产的增殖,也是农业的重要部分。
# The care of forests and the increase of livestock are also an important part of agriculture.
在小农经济的基础上面,对于某些重要农产作出相当的生产计划,动员农民为着这样的计划而努力,这是容许的,而且是必须的。
# Within the framework of small-scale peasant economy it is permissible and indeed necessary to draw up suitable plans for the output of certain important agricultural products and to mobilize the peasants to strive for their fulfilment.
关于农业生产的必要条件方面的困难问题,如劳动力问题,耕牛问题,肥料问题,种子问题,水利问题等,我们必须用力领导农民求得解决。
# We must actively lead the peasants in solving such difficult and essential problems in production as labour power, draught oxen, fertilizer, seed and irrigation.
这里,有组织地调剂劳动力和推动妇女参加生产,是我们农业生产方面的最基本的任务。
# In this connection our fundamental task is to adjust the use of labour power in an organized way and to encourage women to do farm work.
而劳动互助社和耕田队的组织,在春耕夏耕等重要季节我们对于整个农村民众的动员和督促,则是解决劳动力问题的必要的方法。
# The necessary measures to solve the problem of labour power are organizing mutual-aid groups and ploughing teams and mobilizing and encouraging the whole rural population to help during the busy spring and summer ploughing seasons.