§二月一日延安举行讨汪大会,全场义愤激昂,一致决议声讨汪精卫之卖国投降,拥护抗战到底。
#§This mass rally against Wang Ching-wei, held in Yenan on February 1, unanimously resolves, in righteous indignation, to denounce his treason and capitulation and to wage the War of Resistance Against Japan to the very end.
为挽救时局危机争取抗战胜利起见,谨陈救国大计十端,愿国民政府、各党各派、抗战将士、全国同胞采纳而实行之。
# To overcome the present crisis and ensure victory in the War of Resistance, we hereby submit ten major points for saving the country, in the hope that the National Government, all political parties and groups, all officers and men fighting in the War of Resistance and all our fellow-countrymen will accept them and act upon them.
§一曰全国讨汪。
#§1.
Let the whole nation denounce the Wang Ching-weis.
查汪逆收集党徒,附敌叛国,订立卖国密约,为虎作伥,固国人皆曰可杀。
# Now that the traitor Wang Ching-wei has gathered his gang together, betrayed his country, attached himself to the enemy and signed traitorous secret pacts, playing the jackal to the tiger, all our countrymen demand his death.
然此乃公开之汪精卫,尚未语于暗藏之汪精卫也。
# But this only takes care of the open Wang Ching-weis and leaves out the undercover ones.
若夫暗藏之汪精卫,则招摇过市,窃据要津;匿影藏形,深入社会。
# The latter are either craftily seizing key posts and swaggering about, or working obscurely and worming their way into all walks of life.
贪官污吏,实为其党徒;磨擦专家,皆属其部下。
# In effect, the corrupt officials are part of the Wang Ching-wei gang and all the friction-mongers are its underlings.
若无全国讨汪运动,从都市以至乡村,从上级以至下级,动员党、政、军、民、报、学各界,悉起讨汪,则汪党不绝,汪祸长留,外引敌人,内施破坏,其为害有不堪设想者。
# Unless there is a national campaign to denounce the Wang Ching-weis, a campaign in town and country and from top to bottom in which everyone is mobilized, including all political parties, government organs, armed forces, civilian bodies, the press and the educational institutions, the Wang Ching-wei gang will never be eradicated but will persist in its nefarious activities, doing incalculable damage by opening the door to the enemy from without and by subversion from within.
宜由政府下令,唤起全国人民讨汪。
# The government should issue a decree calling on the whole people to repudiate the Wang Ching-weis.
有不奉行者,罪其官吏。
# Wherever the decree is not carried out, the officials should be called to account.
务绝汪党,投畀豺虎。
# The Wang Ching-wei gang must be extirpated.
此应请采纳实行者一。
# This is the first point which we urge you to accept and act upon.
§二曰加紧团结。
#§2.
Strengthen unity.
今之论者不言团结而言统一,其意盖谓惟有取消共产党,取消八路军新四军,取消陕甘宁边区,取消各地方抗日力量,始谓之统一。
# Nowadays some people talk not of unity but of unification, and the implication is that unification means nothing short of liquidating the Communist Party, disbanding the Eighth Route and New Fourth Armies, abolishing the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region and demolishing the anti-Japanese forces everywhere.
不知共产党、八路军、新四军、陕甘宁边区,乃全国主张统一之最力者。
# What this kind of talk ignores is the fact that the Communist Party, the Eighth Route and New Fourth Armies and the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region are the staunchest advocates of unification in all China.
主张西安事变和平解决者,非共产党、八路军、新四军与边区乎?
# Was it not they who recommended the peaceful settlement of the Sian Incident?
发起抗日民族统一战线,主张建立统一民主共和国而身体力行之者,非共产党、八路军、新四军与边区乎?
# Is it not they who have initiated the Anti-Japanese National United Front, proposed a unified democratic republic and worked really hard for both?
立于国防之最前线抗御敌军十七个师团,屏障中原、西北,保卫华北、江南,坚决实行三民主义与《抗战建国纲领》者,非共产党、八路军、新四军与边区乎?
# Is it not they who are standing at the forefront of the nation's defences, resisting seventeen enemy divisions, shielding the Central Plains and the Northwest and defending northern China and the regions south of the lower Yangtse, and resolutely applying the Three People's Principles and the Programme of Armed Resistance and National Reconstruction?
盖自汪精卫倡言反共亲日以来,张君劢、叶青等妖人和之以笔墨,反共派、顽固派和之以磨擦。
# Yet the moment Wang Ching-wei openly came out against the Communists and sided with the Japanese, sorcerers like Chang Chun-mai and Yeh Ching chimed in with tendentious articles, and the anti-Communist and die-hard cliques joined in by stirring up "friction".
假统一之名,行独霸之实。
# Autocratic rule has been imposed in the name of unification.
弃团结之义,肇分裂之端。
# The principle of unity has been discarded and the thin end of the wedge of disruption driven in.
司马昭之心,固已路人皆知矣。
# This Szuma Chao trick is obvious to every man in the street.
若夫共产党、八路军、新四军与边区,则坚决提倡真统一,反对假统一;提倡合理的统一,反对不合理的统一;提倡实际上的统一,反对形式上的统一。
# The Communist Party, the Eighth Route and New Fourth Armies and the Border Region stand firmly for genuine and against sham unification, for rational and against irrational unification, and for unification in substance and against unification in form.
非统一于投降而统一于抗战,非统一于分裂而统一于团结,非统一于倒退而统一于进步。
# They advocate unification for resistance and not for capitulation, for unity and not for division, for progress and not for retrogression.