我们的这个会为了什么呢?
# What is the purpose of our meeting?
是为了发扬民意,战胜日本,建立新中国。
# It is to facilitate the full expression of the popular will, the defeat of Japan and the building of a new China.
§抗日,大家赞成,这件事已经做了,问题只在于坚持。
#§Armed resistance to Japan, which we all support, is already being carried out, and the question now is only one of persevering in it.
但是,还有一件事,叫做民主,这件事现在还没有做。
# But there is something else, namely, democracy, which is not being carried out.
中国缺少的东西固然很多,但是主要的就是少了两件东西:一件是独立,一件是民主。
# To be sure, China lacks many things, but the main ones are independence and democracy.
这两件东西少了一件,中国的事情就办不好。
# In the absence of either, China's affairs will not go well.
一面少了两件,另一面却多了两件。
# And while there are two things lacking, there are also two superfluous ones.
多了两件什么东西呢?
# What are they?
由于多了这两件东西,所以中国就变成了殖民地半殖民地半封建的国家。
# It is because of these two superfluous things that China has become a colonial, semi-colonial and semi-feudal country.
现在我们全国人民所要的东西,主要的是独立和民主,因此,我们要破坏帝国主义,要破坏封建主义。
# The principal demands of the nation today are for independence and democracy, and therefore imperialism and feudalism must be destroyed.
要坚决地彻底地破坏这些东西,而决不能丝毫留情。
# They must be destroyed resolutely, thoroughly, and without the least mercy.
封建制度要不要破坏?
# Shouldn't the feudal system be destroyed?
不去破坏这些坏东西,你就休想建设。
# Construction is certainly out of the question unless you destroy these evils.
只有把这些东西破坏了,中国才有救,中国才能着手建设,否则不过是讲梦话而已。
# Only by destroying them can China be saved and construction be set going; otherwise, it will all be an idle dream.
只有破坏旧的腐朽的东西,才能建设新的健全的东西。
# Only by destroying the old and the rotten can we build the new and the sound.
把独立和民主合起来,就是民主的抗日,或叫抗日的民主。
# Combine independence and democracy and you have resistance on the basis of democracy, or democracy in the service of resistance.
是新民主主义的政治,是新民主主义的宪政。
# New-democratic government, the constitutional government of New Democracy.
它不是旧的、过了时的、欧美式的、资产阶级专政的所谓民主政治;同时,也还不是苏联式的、无产阶级专政的民主政治。
# Not the old, outmoded, European-American type of so-called democracy which is bourgeois dictatorship, nor as yet the Soviet type of democracy which is the dictatorship of the proletariat.
§那种旧式的民主,在外国行过,现在已经没落,变成反动的东西了。
#§Democracy of the old type, practiced in other countries, is on its way out and has become reactionary.
中国的顽固派所说的宪政,就是外国的旧式的资产阶级的民主政治。
# The sort of constitutional government which the Chinese die-hards are talking about is the old type of bourgeois democracy found abroad.
他们口里说要这种宪政,并不是真正要这种宪政,而是借此欺骗人民。
# But while they talk about it, they do not really want even that; they are using such talk to deceive the people.
他们实际上要的是法西斯主义的一党专政。
# What they really want is a one-party fascist dictatorship.
中国的民族资产阶级则确实想要这种宪政,想要在中国实行资产阶级的专政,但是他们是要不来的。
# The Chinese national bourgeoisie, on the other hand, does want this type of constitutional government and would like to establish a bourgeois dictatorship in China, but it can never succeed.
因为中国人民大家不要这种东西,中国人民不欢迎资产阶级一个阶级来专政。
# For the Chinese people do not want such a government and would not welcome a one-class dictatorship by the bourgeoisie.