§(一)日美妥协,牺牲中国,造成反共、反苏局面的东方慕尼黑的新阴谋,正在日美蒋之间酝酿着。
#§§1.
A compromise between Japan and the United States at the expense of China and the creation of an Eastern Munich against communism and against the Soviet Union--such is the new plot which is now being hatched by Japan, the United States and Chiang Kai-shek.
§(二)日本帝国主义以迫蒋投降为目的的军事进攻,现已告一段落,继之而来的必然是诱降活动。
#§§2.
Now that the Japanese imperialists have ended their latest round of military attacks, which was designed to force Chiang Kai-shek to capitulate, there are bound to be moves to induce him to capitulate.
这是敌人一打一拉、又打又拉的老政策的重演。
#§This is a repeat performance of the enemy's old policy of using the stick and the carrot, either alternately or simultaneously.
§(三)日本和军事进攻同时发动了谣言攻势,例如所谓“八路军不愿和国民党中央军配合作战”,“八路军乘机扩大地盘”,“打通国际路线”,“另立中央政府”等等。
#§§3.
Simultaneously with her military attacks, Japan has launched a rumour-mongering campaign alleging that "the Eighth Route Army does not want to fight in co-ordination with the Kuomintang Central Army", that "the Eighth Route Army is seizing every opportunity to expand its territory", that "it is opening up an international route", that "it is setting up another Central Government", etc.
这是日本挑拨国共关系以利诱降的诡计。
#§This is a cunning Japanese scheme to foment discord between the Kuomintang and the Communist Party and thus to make it easier for them to induce the Kuomintang to capitulate.
国民党中央社和国民党报纸照抄散布,不惜和日本的反共宣传互相呼应,其用意所在,甚为可疑。
#§The Kuomintang Central News Agency and the Kuomintang press are copying and spreading these rumours, showing no qualms about echoing Japan's anti-Communist propaganda, and their intentions are most dubious.
§(四)新四军虽被宣布为“叛变”,八路军虽没有领到一颗弹一文饷,然无一刻不与敌军搏斗。
#§§4.
Although the New Fourth Army has been declared to be "in rebellion" and the Eighth Route Army has not received a single bullet or a single copper from the Kuomintang, they have never for a moment ceased fighting the enemy.
此次晋南战役,八路军复自动配合国民党军队作战,两周以来在华北各线作全面出击,至今犹在酣战中。
#§The Eighth Route Army, moreover, has taken the initiative in co-ordinating its operations with those of the Kuomintang troops in the fighting in the present campaign in southern Shansi, and for the last two weeks it has been launching attacks on all fronts in northern China, where fierce battles are raging at this very moment.
共产党领导的武力和民众已成了抗日战争中的中流砥柱。
#§The armed forces and the people led by the Communist Party have already become the mainstay in the War of Resistance Against Japan.
一切对于共产党的污蔑,其目的都在使抗战失败,以利投降。
#§All the calumnies against the Communist Party are aimed at sabotaging the War of Resistance and paving the way for capitulation.
我们应发扬八路军新四军的战绩,反对一切失败主义者和投降主义者。
#§We should extend the military successes of the Eighth Route and New Fourth Armies and oppose all the defeatists and capitulationists.