§八月八日,苏联政府宣布对日作战,中国人民表示热烈的欢迎。
#§The Chinese people heartily welcome the Soviet government's declaration of war on Japan on August 8.
由于苏联这一行动,对日战争的时间将大大缩短。
# The Soviet Union's action will very much shorten the war against Japan.
对日战争已处在最后阶段,最后地战胜日本侵略者及其一切走狗的时间已经到来了。
# The war is already in its last stage and the time has come to inflict final defeat on the Japanese aggressors and all their running dogs.
在这种情况下,中国人民的一切抗日力量应举行全国规模的反攻,密切而有效力地配合苏联及其它同盟国作战。
# In these circumstances, all the anti-Japanese forces of the Chinese people should launch a nationwide counter-offensive in close and effective co-ordination with the operations of the Soviet Union and the other allied countries.
八路军、新四军及其它人民军队,应在一切可能条件下,对于一切不愿投降的侵略者及其走狗实行广泛的进攻,歼灭这些敌人的力量,夺取其武器和资财,猛烈地扩大解放区,缩小沦陷区。
# The Eighth Route Army, the New Fourth Army and the other armed forces of the people should seize every opportunity to launch extensive attacks on all the invaders and their running dogs who refuse to surrender, annihilate their forces, capture their arms and mat¨|riel, vigorously expand the Liberated Areas and reduce the areas under enemy occupation.
必须放手组织武装工作队,成百队成千队地深入敌后之敌后,组织人民,破击敌人的交通线,配合正规军作战。
# We must boldly form armed working teams which, by hundreds and by thousands, should penetrate deep into the rear of the enemy-occupied areas, organize the people to wreck the enemy's communication lines and fight in co-ordination with the regular armies.
必须放手发动沦陷区的千百万群众,立即组织地下军,准备武装起义,配合从外部进攻的军队,消灭敌人。
# We must boldly arouse the people in the occupied areas in their tens of millions and immediately organize underground forces to prepare armed uprisings and to annihilate the enemy in co-ordination with the troops attacking from without.
解放区的巩固工作仍应注意。
# Meanwhile, the consolidation of the Liberated Areas must not be neglected.
今冬明春,应在现有一万万人民和一切新解放区的人民中,普遍地实行减租减息,发展生产,组织人民政权和人民武装,加强民兵工作,加强军队的纪律,坚持各界人民的统一战线,防止浪费人力物力。
# Among the 100 million people there, and among the people in all other areas as they are liberated, we should universally carry out the reduction of rent and interest this winter and next spring, increase production, build up the people's political power and armed forces, intensify militia work, strengthen army discipline, persistently develop the united front of all sections of the people and guard against waste of manpower and material resources.
凡此一切,都是为着加强我军对敌人的进攻。
# All this is designed to put more punch into our army's offensive against the enemy.
全国人民必须注意制止内战危险,努力促成民主联合政府的建立。
# The people of the whole country must be on their guard to avert the danger of civil war and make efforts to bring about the formation of a democratic coalition government.
中国民族解放战争的新阶段已经到来了,全国人民应该加强团结,为夺取最后胜利而斗争。
# A new stage in China's war of national liberation has arrived, and the people of the whole country must strengthen their unity and struggle for final victory.