过去几个月内,我党领导人民在肃清敌伪和粉碎国民党向解放区进攻的激烈斗争中,得到了伟大的胜利。
#§In the past few months our Party has gained great successes in leading the people in fierce struggles to clean up the Japanese and puppet forces and smash the attacks of the Kuomintang on the Liberated Areas.
一九四五年即将过去,一九四六年各解放区的工作必须注意如下各点:
# §The year 1945 will soon be over, and in 1946 we must pay attention to the following points in the work in all the Liberated Areas:
国民党自从在绥远﹑山西、冀南三处向我解放区大举进攻被我军粉碎后,又在调动更大的兵力,准备新的进攻。
#§Since our army smashed the large-scale attacks on our Liberated Areas in Suiyuan, Shansi and southern Hopei, the Kuomintang has been moving up larger forces and making preparations for new attacks.
假如没有新的情况足以使国民党迅速停止内战,则一九四六年春季的战斗,将是紧张的。
#§If no new development makes the Kuomintang stop its civil war quickly, the fighting in the spring of 1946 will be intense.
因此,站在自卫立场上,尽一切努力粉碎国民党的进攻,仍是各解放区的中心任务。
#§ Therefore, the central task of all the Liberated Areas is still to take a stand of self-defence and do their utmost to smash the Kuomintang attacks.
(二)开展高树勋运动。
#§2. # §Spread the Kao Shu-hsun movement.
为着粉碎国民党的进攻,我党必须对一切准备进攻和正在进攻的国民党军队进行分化的工作。
#§ In order to smash the Kuomintang attacks our Party must work to disintegrate the Kuomintang troops which are preparing to attack or are already attacking.
一方面,由我军对国民党军队进行公开的广大的政治宣传和政治攻势,以瓦解国民党内战军的战斗意志。
#§On the one hand, our army must carry on extensive, open political propaganda and political offensives to undermine the will to fight of the Kuomintang troops engaged in the civil war.
另一方面,须从国民党军队内部去准备和组织起义,开展高树勋运动,使大量国民党军队在战争紧急关头,仿照高树勋榜样,站到人民方面来,反对内战,主张和平。
# § On the other hand, we must prepare and organize uprisings within the Kuomintang army and spread the Kao Shu-hsun movement so that, at crucial moments in the fighting, large numbers of Kuomintang troops will follow Kao Shu-hsun's example and come over to the people, oppose the civil war and take a stand for peace.
为使此项工作切实进行和迅速生效起见,各地必须依照中央指示,设置专门部门,调派大批干部,专心致志,从事此项工作。
# § In order to do this work in a practical way and produce speedy results, every area must, in compliance with the Central Committee directive, set up a special department and assign a large number of cadres to devote themselves to it whole-heartedly and exclusively.
各地领导机关,则要给以密切指导。
# § The leading bodies of each area must give this work close direction.
(三)练兵。
#§3. #§Train the troops.
各解放区野战军,一般业已组成,地方军亦不在少。
#§ The field armies of the Liberated Areas have already been formed in the main, and the regional troops are also quite numerous.
目前扩兵一般应该停止,而应利用作战间隙着重练兵。
#§ Hence, for the time being, we should generally stop expanding the number of troops and should make use of the intervals between battles to stress the training of troops.
练兵项目,仍以提高射击、刺杀、投弹等项技术程度为主,提高战术程度为辅,特别着重于练习夜战。
#§ As for the training courses, the main objective should still be to raise the level of technique in marksmanship, bayoneting, grenade-throwing and the like and the secondary objective should be to raise the level of tactics, while special emphasis should be laid on night operations.
练兵方法,应开展官教兵、兵教官、兵教兵的群众练兵运动。
#§ As for the method of training, we should unfold the mass training movement in which officers teach soldiers, soldiers teach officers and the soldiers teach each other.
一九四六年必须进一步实现改进军队政治工作的任务,克服军队中存在着的教条主义和形式主义作风,为团结官兵,团结军民,团结友军,瓦解敌军,保证练兵、供给和作战任务的完成而奋斗。
#§ During 1946 we must further improve the political work in the army, overcome any dogmatic and formalist working styles existing in the army and strive to unite officers and soldiers, unite the army and the people, unite with friendly troops, disintegrate the enemy troops and ensure that the tasks of training, supply and fighting are accomplished.
各地民兵,须按目前条件,重新组织。
# §The local people's militia should be reorganized in accordance with present conditions.
军队的后方勤务工作,须重新调整。
# §The army's rear services should be readjusted.
应尽一切可能建立和扩充各地的炮兵和工兵。
# §Everything possible should be done to organize and expand the artillery and engineer units in all areas.
军事学校应继续办理,着重技术人材的训练。
# §The military academies should continue their work, with stress on the training of technical personnel.
按照中央一九四五年十一月七日指示,各地务必在一九四六年,在一切新解放区,发动大规模的、群众性的、但是有领导的减租减息运动。
# §In accordance with the November 7, 1945 directive of the Central Committee, all areas must launch movements in 1946 for the reduction of rent and interest in newly liberated areas, movements on a large scale, of a mass character, but with leadership.
工人则酌量增加工资。
# §As for the workers, their wages should be appropriately raised.
使广大群众,在此运动中翻过身来,并组织起来,成为解放区自觉的主人翁。
#§ Through these movements the broad masses should be able to emancipate themselves, organize, and become the conscious masters of the Liberated Areas.