全党对此应当有充分的信心。”
#§ The whole Party should be fully confident of this."
七、八、九三个月的作战,业已证明此项断语是正确的。
# §The fighting in July, August and September has proved this judgement to be correct.
(二)除了政治上经济上的基本矛盾,蒋介石无法克服,为我必胜蒋必败的基本原因之外,在军事上,蒋军战线太广与其兵力不足之间,业已发生了尖锐的矛盾。
#§2.
Apart from the fundamental political and economic contradictions which Chiang Kai-shek cannot resolve and which are the basic cause rendering our victory certain and Chiang's defeat inevitable, a sharp contradiction has arisen in the military sphere between Chiang's over-extended battle lines and his shortage of troops.
此种矛盾,必然要成为我胜蒋败的直接原因。
#§That contradiction is bound to be the direct cause of our victory and Chiang Kai-shek's defeat.
(三)向解放区进攻的全部正规蒋军,除伪军、保安队、交通警察部队等不计外,共计一百九十几个旅。
#§3.
The total of Chiang Kai-shek's regular troops attacking the Liberated Areas, not counting the puppet troops, the peace preservation corps and communications police corps, is more than 190 brigades.
此数以外,至多再从南方抽调一部分兵力向北增援,此后即难再调。
# §Besides this total, the most he can do is again to move part of his troops from the south to the north as reinforcements; but after that it will be hard for him to send any more reinforcements.
而此一百九十几个旅中,过去三个月内,已被我军歼灭二十五个旅。
# §Of the 190 odd brigades, 25 have been wiped out by our army in the past three months.
今年二月至六月被我军在东北所歼灭者,尚未计算在内。
# §This does not include the forces we wiped out in the Northeast from February to June this year.
(四)蒋军一百九十几个旅中,须以差不多半数任守备,能任野战者不过半数多一点。
#§4.
Of Chiang Kai-shek's more than 190 brigades, nearly half must perform garrison duties; only a little more than half can be put into the field.
而这些任野战的兵力进到一定地区,又必不可免地要以一部至大部改任守备。
#§ And when these field forces advance to certain regions, part or even a majority will have to switch over to garrison duty.
敌人的野战军,一方面,不断地被我歼灭,另方面,大量地担任守备,因此,它就必定越打越少。
#§ The enemy's field forces are bound to dwindle as the fighting goes on because, first, they will be continually wiped out by us and, second, many will have to perform garrison duties.
(五)三个月被我歼灭的二十五个旅中,计汤恩伯(原为李默庵)七个旅,薛岳两个旅,顾祝同(原为刘峙)七个旅,胡宗南两个旅,阎锡山四个旅,王耀武两个旅,杜聿明一个旅。
#§5.
Of the 25 brigades we destroyed in the past three months, 7 were under the command of Tang En-po (previously under Li Mo-an), 2 under Hsueh Yueh, 7 under Ku Chu-tung (previously under Liu Chih), 2 under Hu Tsung-nan, 4 under Yen Hsi-shan, 2 under Wang Yao-wu and 1 under Tu Yu-ming.
除李宗仁、傅作义、马鸿逵、程潜四部,尚未受到我军歼灭性的打击之外,其余七部,或者受到我军相当严重的打击,或者受了初步的打击。
#§ Only the 4 groups under Li Tsung-jen, Fu Tso-yi, Ma Hung-kuei and Cheng Chien have not yet received crushing blows from our army; all the remaining 7 groups have received serious blows or initial blows.
受我严重打击者,有杜聿明(包括今年二月至六月在东北的作战)、汤恩伯、顾祝同、阎锡山。
# § Those who have received serious blows are Tu Yu-ming (taking into account the fighting in the Northeast from February to June this year), Tang En-po, Ku Chutung and Yen Hsi-shan.
(六)今后一个时期内的任务,是再歼灭敌军约二十五个旅。
#§6.
In the coming period our task is to wipe out some 25 more enemy brigades.
这个任务完成了,即可能停止蒋军的进攻,并可能部分地收复失地。
# §The completion of this task will make it possible to halt Chiang Kai-shek's offensive and recover part of our lost territory.
可以预计,在歼灭第二个二十五个旅这一任务完成的时候,我军必能夺取战略上的主动,由防御转入进攻。
#§ It can be predicted that after wiping out this second batch of 25 brigades our army will certainly be able to seize the strategic initiative and go over from the defensive to the offensive.
那时的任务,是歼灭敌军第三个二十五个旅。
§# Our task then will be to destroy a third batch of 25 enemy brigades.
果能如此,就可以收复大部至全部失地,并可以扩大解放区。
# §If we achieve that, we can recover most or even all of the lost territory and expand the Liberated Areas.
那时国共军力对比,必起重大变化。
# §By that time a tremendous change will surely have taken place in the relative military strength of the Kuomintang and the Communist Party.
欲达此目的,必须在今后三个月内外,继续过去三个月歼敌二十五个旅的伟大成绩,再歼敌二十五个旅左右。
# §To attain this we must follow up our great achievement of wiping out 25 brigades in the past three months and destroy about 25 more in the coming three months or so.
这是改变敌我形势的关键。
# §This is the key to changing the situation as between the enemy and ourselves.
(七)过去三个月内,我们损失淮阴、菏泽、承德、集宁等几十个中小城市。
#§7.
In the past three months we have lost a few dozen medium and small towns, such as Huaiyin, Hotse, Chengteh and Chining.
其中多数是不可避免地要放弃和应当主动地暂时放弃的;一部分是仗打得不好被迫放弃的
#§ The abandonment of most of these towns was unavoidable and it was right to abandon them temporarily on our own initiative. # §Some others we were forced to abandon because we did not fight well.