§部队内部政治工作方针,是放手发动士兵群众、指挥员和一切工作人员,通过集中领导下的民主运动,达到政治上高度团结、生活上获得改善、军事上提高技术和战术的三大目的。
#§The policy for political work in our army units is fully to arouse the masses of soldiers, the commanders and all working personnel in order to achieve, through a democratic movement under centralized leadership, three major objectives, namely, a high degree of political unity, an improvement in living conditions and a higher level of military technique and tactics.
目前在我军部队中热烈进行的三查、三整,就是用政治民主、经济民主的方法,达到前两项目的。
# §The Three Check-ups and Three Improvements now being enthusiastically carried out in our army units are intended to attain the first two of these objectives through the methods of political and economic democracy.
关于经济民主,必须使士兵选出的代表有权协助(不是超过)连队首长管理连队的给养和伙食。
#§With regard to economic democracy, the representatives elected by the soldiers must be ensured the right to assist (but not to bypass) the company leadership in managing the company's supplies and mess.
关于军事民主,必须在练兵时实行官兵互教,兵兵互教;在作战时,实行在火线上连队开各种大、小会,在连队首长指导下,发动士兵群众讨论如何攻克敌阵,如何完成战斗任务。
#§With regard to military democracy, in periods of training there must be mutual instruction as between officers and soldiers and among the soldiers themselves; and in periods of fighting the companies at the front must hold big and small meetings of various kinds. #§ Under the direction of the company leadership, the masses of soldiers should be roused to discuss how to attack and capture enemy positions and how to fulfil other combat tasks.
在连续几天的战斗中,此种会应开几次。
#§ When the fighting lasts several days, several such meetings should be held.
此项军事民主,在陕北蟠龙战役和晋察冀石家庄战役中,都实行了,收到了极大效果。
#§ This kind of military democracy was practiced with great success in the battle of Panlung in northern Shensi and in the battle of Shihchiachuangin the Shansi-Chahar-Hopei area.
证明只有好处,毫无害处。
# §It has been proved that the practice can only do good and can do no harm whatsoever.
应当使士兵群众对于干部中的坏分子有揭发其错误和罪恶的权利。
#§The masses of soldiers should have the right to expose the errors and misdeeds of bad elements among the cadres.
应当相信,士兵对于一切好的和较好的干部是不会不加爱护的。
# §We should be confident that the soldiers will cherish all the good and comparatively good cadres.
同时,应当使士兵在必要时,有从士兵群众中推选他们相信的下级干部候选人员、以待上级委任的权利。
# §Moreover, the soldiers should have the right, when necessary, to nominate those whom they trust from their own ranks for lower-level cadre posts, subject to appointment by the higher level.
在下级干部极端缺乏的时候,这种推选很有用处。
#§ When there is an acute shortage of lower-level cadres, this kind of nomination is very useful.
但是这种推选不是普遍的推选,而是某些必要时的推选。
#§ It is not to be the rule, however, but is to be done only when necessary.