一、最近几个月,中央集中全力解决在新形势下面关于土地改革方面、关于工商业方面、关于统一战线方面、关于整党方面、关于新区工作方面的各项具体的政策和策略的问题,反对党内右的和“左”的偏向,而主要是“左”的偏向。
#§1.
In recent months the Central Committee has concentrated on solving, in the new conditions, problems concerning specific policies and tactics for land reform, industry and commerce, the united front, Party consolidation and the work in the new Liberated Areas; it has also combated Right and "Left" deviations within the Party, mainly "Left" deviations.
我们党的历史情况表明,在我党和国民党结成统一战线时期,党内容易发生右的偏向,而在我党和国民党分裂时期,党内容易发生“左”的偏向。
# §The history of our Party shows that Right deviations are likely to occur in periods when our Party has formed a united front with the Kuomintang and that "Left" deviations are likely to occur in periods when our Party has broken with the Kuomintang.
现在的“左”的偏向,主要的是侵犯中农,侵犯民族资产阶级,职工运动中片面强调工人眼前福利,对待地主和对待富农没有区别,对待地主的大中小、恶霸非恶霸没有区别,不按平分原则给地主留下必要的生活出路,在镇压反革命斗争中越出了某些政策界限,以及不要代表民族资产阶级的党派,不要开明绅士,在新解放区忽视缩小打击面(即忽视中立富农和小地主)在策略上的重要性,工作步骤上的急性病等。
#§ At present the "Left" deviations consist chiefly in encroaching on the interests of the middle peasants and the national bourgeoisie; laying one-sided stress in the labour movement on the immediate interests of the workers; making no distinctions in the treatment of landlords and rich peasants; making no distinctions in the treatment of big, middle and small landlords, or of landlords who are local tyrants and those who are not; not leaving the landlords the necessary means of livelihood as required by the principle of equal distribution; overstepping certain demarcation lines of policy in the struggle to suppress counter-revolution; not wanting political parties which represent the national bourgeoisie; not wanting the enlightened gentry; neglecting the tactical importance of narrowing the scope of attack in the new Liberated Areas (that is, neglecting to neutralize the rich peasants and small landlords); and lacking the patience to work step by step.
这些“左”的偏向,在过去大约两年的时间内,各解放区都或多或少地发生过,有时成了严重的冒险主义倾向。
#§ During the past two years or so, these "Left" deviations have occurred to a greater or lesser extent in all the Liberated Areas and in some cases have developed into serious adventurist tendencies.
好在纠正这类偏向并不甚困难,几个月内已经大体上纠正过来了,或者正在纠正着。
#§ Fortunately, they are not very difficult to correct; in the main they have been corrected in the past few months, or are being corrected now.
右的偏向主要是过高地估计敌人的力量,惧怕美国大量援蒋,对长期战争有些厌倦,对国际民主力量的强大的程度有些怀疑,不敢放手发动群众消灭封建制度,对党内成分不纯和作风不纯熟视无睹等。
#§ The Right deviations consist chiefly in overestimating the strength of the enemy, being afraid of large-scale U.S. aid to Chiang Kai-shek, being somewhat weary of the long war, having certain doubts about the strength of the world democratic forces, not daring to arouse the masses fully in order to abolish feudalism, and being indifferent to impurities in the Party's class composition and style of work.
但这类偏向现在不是主要的,改正亦不困难。
#§ Such Right deviations, however, are not the main ones at present; they too are not difficult to correct.
最近几个月,我党在战争、土地改革、整党整军、发展新区和争取民主党派等方面均有成绩,在这些工作中所发生的偏向有了着重的纠正,或正在纠正中,这样就可以使整个中国革命运动走上健全发展的轨道。
# § In recent months our Party has made achievements in the war, in land reform, in Party consolidation, in ideological education in the army, in building new Liberated Areas and in winning over the democratic parties; and it has emphatically corrected, or is correcting, deviations that occurred in these fields of work.
只有党的政策和策略全部走上正轨,中国革命才有胜利的可能。
# § This will enable the entire revolutionary movement in China to advance along the path of sound development.
政策和策略是党的生命,各级领导同志务必充分注意,万万不可粗心大意。
#§ Only when all the policies and tactics of the Party are on the correct path will it be possible for the Chinese revolution to win victory. # § Policy and tactics are the life of the Party; leading comrades at all levels must give them full attention and must never on any account be negligent.
二﹑由于对美国和蒋介石存着某种幻想,对我党和人民具有足以战胜一切内外敌人的力量表示怀疑,并因此认为所谓第三条道路尚有存在可能、将自己处于国共两党之间的中间地位的某些民主人士,在国民党的突然的攻势之下,使自己处于被动地位,最后终于在一九四八年一月间采用我党的口号,声明反蒋反美,联共联苏。
#§2.
Certain democratic personages, who had believed that a so-called "third road" was still possible and had placed themselves midway between the Kuomintang and the Communist Party because of certain illusions about the United States and Chiang Kai-shek and because of their scepticism as to whether our Party and the people had the strength to defeat all enemies at home and abroad, found themselves in a passive position in the face of the sudden Kuomintang offensive; eventually, in January 1948, they accepted our Party's slogans and declared themselves against Chiang Kai-shek and the United States and for unity with the Communist Party and the Soviet Union.
对于这些人,我们应当对他们采取团结的政策,对他们的某些错误观点则作适当的批评。
#§ We should pursue a policy of uniting with these persons, while suitably criticizing their erroneous views.
在将来成立中央人民政府时,邀请他们一部分人参加政府工作是必要的和有益的。
#§ In the future, when the Central People's Government is formed, it will be necessary and beneficial to invite some of them to take part in the work of the government.
这些人的特点是从来不愿意接近劳动群众,又习惯于大城市的生活,不愿轻易到解放区来。
#§ It is characteristic of these persons that they have always been unwilling to have contact with the working people, are accustomed to life in the big cities and hesitate to come to the Liberated Areas.
虽然如此,他们所代表的社会基础,即民族资产阶级,却有其重要性,不可忽视。
#§ Even so, the social base they represent, the national bourgeoisie, has its importance and should not be ignored.
因此,应当争取他们。
#§ Therefore it is necessary to win them over.
估计要待我们有更大的胜利,夺取几个例如沈阳、北平、天津那样的城市,共产党胜、国民党败的形势业已完全判明以后,邀请他们参加中央人民政府,他们可能愿意来解放区和我们共事。
#§ Our estimate is that, after we achieve bigger victories and capture a number of cities like Shenyang, Peiping and Tientsin and after it becomes perfectly obvious that the Communist Party will win and that the Kuomintang will lose, these persons may be willing to come to the Liberated Areas to work with us if they are invited to take part in the Central People's Government.
三、本年内,我们不准备成立中央人民政府,因为时机还未成熟。
#§3.
We do not contemplate setting up the Central People's Government this year, because the time is not yet ripe.
在本年蒋介石的伪国大开会选举蒋介石当了总统,他的威信更加破产之后,在我们取得更大胜利,扩大更多地方,并且最好在取得一二个头等大城市之后,在东北、华北、山东、苏北、河南、湖北、安徽等区连成一片之后,便有完全的必要成立中央人民政府。
#§ After the bogus National Assembly elects Chiang Kai-shek president later in the year and he is even more thoroughly discredited, after we score bigger victories and expand our territories, preferably after the capture of one or two of the country's largest cities, and after northeastern China, northern China, Shantung, northern Kiangsu, Honan, Hupeh and Anhwei are all linked together in one contiguous area, it will be entirely necessary to establish the Central People's Government.
其时机大约在一九四九年。
# § The time will probably be in 1949.
目前我们正将晋察冀区、晋冀鲁豫区和山东的渤海区统一在一个党委(华北局)、一个政府、一个军事机构的指挥之下(渤海区也许迟一点合并),这三区包括陇海路以北、津浦路和渤海以西、同蒲路以东、平绥路以南的广大地区。
#§ At present, we are merging the Shansi-Chahar-Hopei area, the Shansi-Hopei-Shantung-Honan area and the Pohai area in Shantung under the direction of a single Party committee (the Northern China Bureau), a single government and a single military command (the inclusion of the Pohai area may be delayed for a while).
这三区业已连成一片,共有人口五千万,大约短期内即可完成合并任务。
# § These three areas comprise the broad expanse north of the Lunghai Railway, west of the Tientsin-Pukow Railway and the Pohai Gulf, east of the Tatung-Puchow Railway and south of the Peiping-Suiynan Railway.
这样做,可以有力地支持南线作战,可以抽出许多干部输往新解放区。
#§ They are already linked together in one contiguous area with a total population of fifty million, and their merger will probably be completed soon. #§ This will enable us to give strong support to the war on the southern front and transfer large numbers of cadres to the new Liberated Areas.
该区的领导中心设在石家庄。
# §The leading centre of the merged area will be at Shihchiachuang.