§上月二十八日中国共产党发言人关于和平谈判问题的声明,到上月三十一日得到了国民党反动卖国政府发言人的答复。
#The statement on the question of peace negotiations made on January 28 by the spokesman for the Communist Party of China was answered on January 31 by a spokesman of the reactionary traitorous Kuomintang government.
国民党反动卖国政府的发言人在这个答复里,对于中共发言人所提出的各项问题,提出了狡辩。
# §In his reply, the spokesman of the reactionary traitorous Kuomintang government quibbled about the points raised by the spokesman for the Communist Party of China.
对于中共要求国民党反动卖国政府负责重新逮捕日本侵华罪魁冈村宁次,准备押送人民解放军,并负责看管其它日本战犯勿令逃逸一节,该发言人说,这“是一个司法问题。
#§ Concerning the demand of the Communist Party of China that the reactionary traitorous Kuomintang government should be responsible for re-arresting Yasuji Okamura, the chief criminal in Japan's invasion of China, turning him over to the People's Liberation Army, keeping the other Japanese war criminals in custody and preventing their escape, the Kuomintang spokesman said, "This is a judicial question.
对于中共要求国民党反动卖国政府负责逮捕战争罪犯蒋介石等人一节,说是“真正的和平不应该有先决条件”。
# §Concerning the demand of the Communist Party of China that the reactionary traitorous Kuomintang government should be responsible for arresting Chiang Kai-shek and other war criminals, the Kuomintang spokesman said, "For genuine peace, no preconditions should be imposed."
并且说中共发言人的声明“态度上似乎不够郑重”,而且是“节外生枝”。
#§ The statement of the spokesman for the Communist Party of China, he added, "does not seem to be serious enough in its attitude" and, moreover, "causes complications".
对此,中共发言人声明:在一月二十八日那种时候,我们还把国民党反动卖国政府说成是一个政府,在这点上说来,我们的态度确乎不够郑重。
# §On this, the spokesman for the Communist Party of China states: As recently as January 28, our attitude was indeed not serious enough insofar as we still spoke of the reactionary traitorous Kuomintang government as a government.
南京没有行政机关。
#§ There is no longer any administrative organ in Nanking.
广州没有行政首脑。
# §There is no administrative head in Canton.
上海既没有行政机关,又没有行政首脑。
# §There is neither an administrative organ nor an administrative head in Shanghai.
奉化只有一个宣布“退休”了的伪总统,别的什么都没有。
# §In Fenghua there is only a bogus president, who has already announced his "retirement"; there is nothing else.
因此郑重地说起来,已经不应当把它看成一个政府,它至多只是一个假定的或象征的政府了。
#§ Therefore, speaking seriously, we should not have regarded it as a government; it is, at most, a hypothetical or token government.
但是我们仍然假定有那么一个象征的“政府”,并且假定有一个足以代表这个所谓“政府”发言的发言人。
#§ But let us go on supposing that there is such a token "government" and that there is a spokesman who can speak for that "government".
那末,该发言人应当知道,这个假定的象征的国民党反动卖国政府,现在不但对于和平谈判毫无建树,而且确确实实地是在不断地节外生枝。
#§ Then its spokesman should realize that this hypothetical, token, reactionary, traitorous Kuomintang government has not only contributed nothing towards peace negotiations, but has in fact caused endless complications.
在中共要求予以重新逮捕以后,又把他送往日本,并且把其它二百六十名战犯也送往日本,这难道不是节外生枝吗?
#§ Didn't you cause further complication by sending him to Japan, along with 260 other Japanese war criminals, after the Communist Party of China had demanded his re-arrest?”
难道是日本人民在统治而不是帝国主义分子在统治吗?
#§ Can it be said that the Japanese people rule Japan, and not the imperialists?”
日本是你们如此热爱的地方,以致使你们相信日本战犯们生活在你们统治的区域,还不如使他们生活在日本较为安全些,较为舒服些,较为能受到正当待遇些。
#§ Japan is a place you love so much that you believe the Japanese war criminals will enjoy greater security and comfort and receive more appropriate treatment there than in the areas you rule.
难道日本侵略者和我们打了八个整年这件事,你们也忘了吗?
#§ Can it be that you have forgotten that the Japanese aggressors fought against us for eight whole years?”
一月十四日中共提出八条的时候,并没有发生释放冈村宁次这件事情。
#§ When the Communist Party of China put forward the eight terms for peace negotiations on January 14, the release of Yasuji Okamura had not yet occurred.
一月二十六日这件事情发生了,就应提出了,就与和谈有关了。
# §That occurred on January 26, and so it should be raised; it is certainly relevant to the peace negotiations.
一月三十一日你们接受麦克阿瑟的命令,又将日本战犯二百六十名连同冈村宁次一起送往日本,就更与和谈有关了。
# §On January 31 you obeyed MacArthur's orders and sent 260 Japanese war criminals to Japan, together with Yasuji Okamura; the matter thus became even more relevant to the peace negotiations.
是因为你们发动反人民的国内战争。
# §Because you launched a civil war against the people.
是在日本投降以后。
# §After the Japanese surrender.
是打在抗日战争中立了大功的人民解放军和人民解放区。
#§ Against the People's Liberation Army and the People's Liberated Areas, which had rendered extraordinary service in the War of Resistance Against Japan.
用什么力量来打呢?
#§ And by what means have you waged the civil war?”