§各野战军全体指挥员战斗员同志们,南方各游击区人民解放军同志们:由中国共产党的代表团和南京国民党政府的代表团经过长时间的谈判所拟定的国内和平协定,已被南京国民党政府所拒绝。
#§Comrade commanders and fighters of all field armies, comrades of the People's Liberation Army in the guerrilla areas of the south! #§The Agreement on Internal Peace, drafted after long negotiations between the delegation of the Communist Party of China and the delegation of the Nanking Kuomintang government, has been rejected by that government.
南京国民党政府的负责人员之所以拒绝这个国内和平协定,是因为他们仍然服从美国帝国主义和国民党匪首蒋介石的命令,企图阻止中国人民解放事业的推进,阻止用和平方法解决国内问题。
#§ The responsible members of the Nanking Kuomintang government have rejected the agreement because they are still obeying the orders of U.S. imperialism and Chiang Kai-shek, the chieftain of the Kuomintang bandit gang, and because they are trying to block the progress of the cause of the Chinese people's liberation and prevent the internal problem from being solved by peaceful means.
经过双方代表团的谈判所拟定的国内和平协定八条二十四款,表示了对于战犯问题的宽大处理,对于国民党军队的官兵和国民党政府的工作人员的宽大处理,对于其它各项问题亦无不是从民族利益和人民利益出发作了适宜的解决。
#§ The Agreement on Internal Peace, comprising eight sections with twenty-four articles formulated by the two delegations in the negotiations, is lenient on the problem of war criminals, is lenient towards the Kuomintang officers, soldiers and government personnel and provides appropriate solutions for other problems, all proceeding from the interests of the nation and the people.
拒绝这个协定,就是表示国民党反动派决心将他们发动的反革命战争打到底。
#§ The rejection of this agreement shows that the Kuomintang reactionaries are determined to fight to the finish the counter-revolutionary war which they started.
拒绝这个协定,就是表示国民党反动派在今年一月一日所提议的和平谈判,不过是企图阻止人民解放军向前推进,以便反动派获得喘息时间,然后卷土重来,扑灭革命势力。
#§ The rejection of this agreement shows that in proposing peace negotiations on January 1 of this year the Kuomintang reactionaries were only trying to check the advance of the People's Liberation Army and thus gain a breathing space for a later comeback to crush the revolutionary forces.
拒绝这个协定,就是表示南京李宗仁政府所谓承认中共八个和平条件⑵以为谈判基础是完全虚伪的。
# § The rejection of this agreement shows that the Li Tsung-jen government at Nanking was utterly hypocritical in professing to accept the Chinese Communist Party's eight terms for peace as the basis for negotiations.
因为,既然承认惩办战争罪犯,用民主原则改编一切国民党反动军队,接收南京政府及其所属各级政府的一切权力以及其它各项基础条件,就没有理由拒绝根据这些基础条件所拟定的而且是极为宽大的各项具体办法。
# § Inasmuch as the Li Tsung-jen government had already accepted such fundamental terms as the punishment of war criminals, the reorganization of all the reactionary Kuomintang troops on democratic principles and the handing over of all power and authority by the Nanking government and its subordinate governments at all levels, it had no reason to reject the specific measures which were drawn up on the basis of these fundamental terms and which are most lenient.
在此种情况下,我们命令你们:(一)奋勇前进,坚决、彻底、干净、全部地歼灭中国境内一切敢于抵抗的国民党反动派,解放全国人民,保卫中国领土主权的独立和完整。
# § In these circumstances, we order you as follows: #§1.
Advance bravely and annihilate resolutely, thoroughly, wholly and completely all the Kuomintang reactionaries within China's borders who dare to resist. #§ Liberate the people of the whole country. #§ Safeguard China's territorial integrity, sovereignty and independence.
(二)奋勇前进,逮捕一切怙恶不悛的战争罪犯。
#§2.
Advance bravely and arrest all the incorrigible war criminals.
不管他们逃至何处,均须缉拿归案,依法惩办。
# §No matter where they may flee, they must be brought to justice and punished according to law.
特别注意缉拿匪首蒋介石。
# §Pay special attention to arresting the bandit chieftain Chiang Kai-shek.
(三)向任何国民党地方政府和地方军事集团宣布国内和平协定的最后修正案。
#§3.
Proclaim to all Kuomintang local governments and local military groups the final amended version of the Agreement on Internal Peace.
(四)在人民解放军包围南京之后,如果南京李宗仁政府尚未逃散,并愿意于国内和平协定上签字,我们愿意再一次给该政府以签字的机会。
#§4.
After the People's Liberation Army has encircled Nanking, we are willing to give the Li Tsung-jen government at Nanking another opportunity to sign the Agreement on Internal Peace, if that government has not yet fled and dispersed and desires to sign it.
中国人民革命军事委员会主席 毛泽东中国人民解放军总司令 朱德
#§Mao Tse-tung#§Chairman of the Chinese People's Revolutionary Military Commission#§Chu Teh #§Commander-in-Chief of the Chinese People's Liberation Army