§*这是毛泽东同志代表中共中央在全国战斗英雄代表会议和全国工农兵劳动模范代表会议上致的祝词。
#§Message of greetings delivered on behalf of the Central Committee of the Chinese Communist Party to the National Conferences of Combat Heroes and of Model Workers in Industry, Agriculture and the Army.
§全国战斗英雄代表会议和全国工农兵劳动模范代表会议的代表同志们!
#§Comrade Delegates to the National Conferences of Combat Heroes and of Model Workers in Industry, Agriculture and the Army:
§中共中央向你们的会议致热烈的祝贺,并向你们的工作表示感谢和敬意。
#§The Central Committee of the Communist Party of China sends your conferences warm greetings and wishes to thank and salute you for the work you have done.
§你们在消灭敌人的斗争中,在恢复和发展工农业生产的斗争中,克服了很多的艰难困苦,表现了极大的勇敢、智慧和积极性。
#§You have overcome a host of difficulties and hardships and demonstrated immense courage, wisdom and enthusiasm in the struggle to wipe out the enemy and in the struggle to restore and increase industrial and agricultural production.
你们是全中华民族的模范人物,是推动各方面人民事业胜利前进的骨干,是人民政府的可靠支柱和人民政府联系广大群众的桥梁。
# You are models for the whole Chinese nation, activists propelling the people's cause forward to triumph in all spheres of endeavour, a firm pillar of support to the People's Government and a bridge linking the People's Government with the masses.
§中国共产党中央委员会号召全党党员和全国人民向你们学习,同时号召你们,亲爱的全体代表同志和全国所有的战斗英雄、劳动模范同志们,继续在战斗中学习,向广大人民群众学习。
#§The Central Committee of the Chinese Communist Party calls on the whole Party and nation to learn from you and at the same time calls on you, dear comrade delegates, and on all the combat heroes and model workers of the country, to keep on learning through struggle and from the masses.
只有决不骄傲自满并且继续不疲倦地学习,才能够对于伟大的中华人民共和国继续作出优异的贡献,并从而继续保持你们的光荣称号。
# Only by guarding against conceit and complacency and continuing to learn tirelessly can you go on making outstanding contributions to the great People's Republic of China and thus live up to your names.
这两件事都有赖于同志们和全体人民解放军的指挥员、战斗员一道,和全国工人、农民及其它人民一道,团结一致,协同努力,方能达到目的。
# Fulfilment of these tasks depends on you comrades forging close ties of unity and making concerted efforts together with all the commanders and fighters of the People's Liberation Army and all the workers, peasants and other sections of the people.
当此中华人民共和国开国第一个国庆纪念节日快要到来之际,你们在这里开会,是有巨大意义的。
# As the first anniversary of the founding of the People's Republic of China is approaching, your meeting here is of signal importance.
我们庆祝你们的会议获得成功,庆祝你们在今后工作中获得伟大的胜利。
# We wish you success in your conferences and great victories in your work in the days to come.